В названии – «в названии» или «в название»?

Содержание

название — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства

падежед. ч.мн. ч.
Им.назва́ниеназва́ния
Р.назва́нияназва́ний
Д.назва́ниюназва́ниям
В.назва́ниеназва́ния
Тв.назва́ниемназва́ниями
Пр.назва́нииназва́ниях

на-зва́-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: на-; корень: -зв-; суффиксы: -а-ниj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [nɐˈzvanʲɪɪ̯ə]  мн. ч. [nɐˈzvanʲɪɪ̯ə]

Семантические свойства

Значение
  1. словесное обозначение, наименование кого-либо или чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. имя, кличка ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. печатное произведение, имеющее одно заглавие, независимо от количества томов, из которых оно состоит ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1. нарицание
  2. прозвание, имя, кличка, погоняло
Антонимы
Гиперонимы
  1. наименование, обозначение
  2. наименование, именование
  3. произведение
Гипонимы
  1. номинация, термин, топоним, этноним
  2. прозвище, звание
  3. заглавие, заголовок

Родственные слова

Этимология

Образовано с помощью приставки на- от звать, далее от праслав. *zъvati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зъвати, зовѫ (др.-греч. καλεῖν, κράζειν), русск. звать, зову, укр. зва́ти, зову́, белор. зваць, болг. зова́ «зову, называю», сербохорв. зва̏ти, зо̀ве̑м, словенск. zváti, zóvem, др.-чешск. zváti, zovu, чешск. zvát, zvu, словацк. zvаť, zvem, польск. zwać, zowę. Родственно лит. žavė́ti «околдовать, зачаровать», латышск. zave^t «заговаривать, чаровать», др.-инд. hávatē «зовет», авест. zavaiti «зовет, кличет», арм. jaunem «посвящаю», возм., греч. καυχᾶσθαι «хвастать», ирл. guth «голос»; ср. особенно ст.-слав. зъватъ, супин: др.-инд. hvā́tum, ст.-слав. зъватель «тот, кто зовет»; др.-инд. hvātar-, авест. zbātar-, ст.-слав. зъванъ: др.-инд. huvānas; с др. ступенью чередования: др.-инд. hūtás «приглашенный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.], из праслав. *zъvati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зъвати, зовѫ (др.-греч. καλεῖν, κράζειν), русск. звать, зову, укр. зва́ти, зову́, белор. зваць, болг. зова́ «зову, называю», сербохорв. зва̏ти, зо̀ве̑м, словенск. zváti, zóvem, др.-чешск. zváti, zovu, чешск. zvát, zvu, словацк. zvаť, zvem, польск. zwać, zowę. Родственно лит. žavė́ti «околдовать, зачаровать», латышск. zave^t «заговаривать, чаровать», др.-инд. hávatē «зовет», авест. zavaiti «зовет, кличет», арм. jaunem «посвящаю», возм., греч. καυχᾶσθαι «хвастать», ирл. guth «голос»; ср. особенно ст.-слав. зъватъ, супин: др.-инд. hvā́tum, ст.-слав. зъватель «тот, кто зовет»; др.-инд. hvātar-, авест. zbātar-, ст.-слав. зъванъ: др.-инд. huvānas; с др. ступенью чередования: др.-инд. hūtás «приглашенный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

обозначение
  • Английскийen: name, appellation, title
  • Испанскийes: nombre, denominación, apodo, título
  • Итальянскийit: nome, denominazione, titolo
  • Корейскийko: 제목
  • Латинскийla: nomen ср.
  • Немецкийde: Benennung, Name -ns, Titel
  • Польскийpl: nazwa
  • Французскийfr: nom, titre
  • Хорватскийhr: naziv м.
  • Шведскийsv: beteckning (sv) общ., benämning (sv) общ., namn (sv) ср.

ru.wiktionary.org

названье — Викисловарь

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография
В Викиданных есть лексема названье (L130819).

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падежед. ч.мн. ч.
Им.назва́ньеназва́нья
Р.назва́ньяназва́ний
Д.назва́ньюназва́ньям
В.назва́ньеназва́нья
Тв.назва́ньемназва́ньями
Пр.назва́ньеназва́ньях

названье

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 6*a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. устар. название ◆ Даже такие оригинальные названья, как перечисленные В. Ташицким Лукоеды, Мухоеды, Жабоеды и т. д., образуют длинную шеренгу. В.А. Никонов, «Введение в топонимику», 1965 г.
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо-ru}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions-ru}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

ru.wiktionary.org

Выбор наименования ООО: что нельзя использовать в названии?

Выбор названия компании – это необходимость, с которой сталкиваются все, кто решил зарегистрировать бизнес. В одних случаях этот вопрос носит сугубо технический характер, когда учредитель выбирает простое, не претендующее на уникальность название. В других же – требуется творческий подход, особенно, если наименование значимо для предпринимателя как бренд, несущий в себе какую-то информацию для потребителей или контрагентов, узнаваемость, репутацию.

Российское законодательство в целом предоставляет значительную свободу выбора наименования для коммерческих организаций, за исключением некоторых случаев, которые мы разберем ниже. Более того, в России, в отличие от многих стран мира, нет запрета на регистрацию компаний с названиями, идентичными названиям компаний, зарегистрированных ранее (в то же время, существуют специальные правила защиты исключительного права на фирменное наименование, если юридические лица осуществляют аналогичную деятельность, а также нормы, направленные на запрет недобросовестной конкуренции).

Следует иметь в виду, что несоответствие наименования юридического лица требованиям федерального закона является одним из оснований для отказа в его государственной регистрации (подпункт «ж» пункта 1 статьи 23 Федерального закона «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей»). Поэтому, чтобы выбранное название не стало неожиданным препятствием на пути к регистрации вашей компании, рекомендуем заранее ознакомиться с теми немногими законодательными ограничениями, которые существуют в этой области.

Общие требования к наименованию юридического лица

Они содержатся в статье 54 Гражданского кодекса РФ (далее – ГК РФ) и сводятся к следующему.

Во-первых, наименование юридического лица должно содержать указание на его организационно-правовую форму. Например, общество с ограниченной ответственностью (ООО), акционерное общество (АО), производственный кооператив и т.д.

Во-вторых, наименование некоммерческих организаций должно также содержать указание на характер их деятельности. Например, Общественная организация «Общество защиты прав потребителей».

В-третьих, включение в наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от него, допускается в случаях, предусмотренных законом, указами Президента РФ или актами Правительства РФ, либо по разрешению, выданному в порядке, установленном Правительством РФ.

Не могут использоваться в наименованиях юридических лиц полные или сокращенные наименования федеральных органов государственной власти, за исключением случаев, предусмотренных законом, указами Президента РФ или актами Правительства РФ.

Нормативными правовыми актами субъектов РФ может быть установлен порядок использования в наименованиях юридических лиц официального наименования субъектов Российской Федерации.

В-четвертых, коммерческие организации должны иметь фирменное наименование. Фирменное наименование, являясь средством индивидуализации юридических лиц, товаров, услуг и предприятий, регулируется главой 76 части четвертой ГК РФ.

Фирменное наименование ООО

Фирменное наименование призвано индивидуализировать коммерческую организацию в гражданском обороте. Оно указывается в учредительных документах компании и включается в единый государственный реестр юридических лиц (ЕГРЮЛ) при ее государственной регистрации.

Фирменное наименование не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности компании. Так, не могут быть фирменными наименованиями словосочетания типа ООО «Строительная компания» или ООО «Салон красоты».

Юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке.

Кроме того, юридическое лицо вправе иметь одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.

Другими словами, наличие русскоязычного наименования обязательно для юридического лица в любом случае, а наименование на иностранном языке является свободной опцией. Причем на иностранном языке компания может иметь либо и полное, и сокращенное наименование, либо только полное или только сокращенное (что следует из пункта 3 статьи 1473 ГК РФ).

Иностранный вариант наименования компании для указания его в уставе выбирается на усмотрение учредителей. Он может быть сформирован либо путём транслитерации (то есть побуквенной передачи русского названия средствами латинского алфавита), например, «Перспектива» — Perspektiva, либо посредством перевода на иностранный язык, например, «Северная инжиниринговая корпорация» — Northern engineering corporation.

Чтобы передать слова «Общество с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру «ООО» в иностранном варианте наименования, обычно используется указание на такую организационно-правовую форму, которая в иностранном правопорядке максимально близка к российскому ООО. Например, в английском языке таковыми могут быть Limited Liability Company (LLC), Limited Company (Co. Ltd) или просто Limited (Ltd).

Запрещенные элементы фирменных наименований ООО

Согласно пункту 4 статьи 1473 ГК РФ в фирменное наименование юридического лица

не могут включаться:

  • полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований;
  • полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления;
  • полные или сокращенные наименования общественных объединений;
  • обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

Разберем названные случаи подробнее.

1. Названия иностранных государств и их производные.

Если с самими названиями иностранных государств всё предельно ясно – вы не сможете зарегистрировать ООО, название которого включает слова типа «Индия», «Французская Республика» и т.п., то с производными таких названий дело обстоит не так однозначно.

По букве закона, получив заявление о регистрации ООО с названием типа «Финские бани», «Ирландский паб» или «Итальянский торговый дом» и т.п., регистрирующий орган будет вправе отказать в его регистрации. Тем не менее, в ЕГРЮЛ можно найти множество зарегистрированных в разное время коммерческих юридических лиц с подобными названиями. Означает ли это, что в этой части норма пункта 4 статьи 1473 ГК РФ действует не строго? Если нет, то чем объясняется «терпимость» реестра к таким названиям?

В защиту использования слов, производных от названий других стран, можно сказать следующее:

  1. для многих компаний с иностранными инвестициями или компаний, занятых внешнеэкономической деятельностью, такие названия будут вполне естественны, поскольку будут правдиво отражать структуру владения компанией или географические направления ее деятельности;
  2. названия типа «турецкий», «японский», «испанский» и т.п. часто используются не для того, чтобы обозначить связь с конкретным иностранным государством или его официальными структурами, а просто для того, чтобы вызвать у контрагента или потребителя общеизвестные образы (ассоциации), исторически закрепившиеся за соответствующими странами. Другими словами, они просто отсылают к стилю или традициям определенного народа, а вовсе не говорят о принадлежности к иностранному государству как публично-правовому образованию. (Однако, они не должны вводить в заблуждение относительно происхождения и потребительских свойств товара или услуги – в ином случае будет иметь место противоречие общественным интересам).

Но наиболее очевидной причиной наличия таких производных названий в реестре является отсутствие единообразия практики регистрирующих органов в различных субъектах РФ, и даже внутри одного субъекта РФ.

Несмотря на это, всё же не рекомендуется включать в названия компаний слова, производные от названий иностранных государств. Не существует никаких гарантий того, что регистрация компании, название которой включает такие слова, пройдёт гладко, а равно того, что в последующем регистрирующий орган не предпишет их изменить.

Добавим также, что помимо иностранных государств в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные наименования межгосударственных союзов, например, СНГ (пункт 58.4 Постановления Пленума ВС РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г.).

2. Названия российских органов власти и местного самоуправления.

Название ООО не должно включать в себя официальные – как полные, так и сокращенные – названия федеральных и региональных органов власти (законодательной, исполнительной, судебной и любой иной), а также органов местного самоуправления. ООО с таким названием просто не будет зарегистрировано. В частности, в прошлом практике были известны разнообразные попытки имитировать в наименованиях фирм аббревиатуры различных правоохранительных органов и специальных служб, что на сегодняшний день бесперспективно и прямо запрещено указанной статьей закона.

Кроме того, риск отказа в регистрации существует и тогда, когда используются не сами названия органов власти, но схожие с ними слова и буквосочетания. Например, весьма велика вероятность отказа в регистрации либо требования изменить название существующей компании при наличии в нем буквосочетаний «Рос», «Гос», «Мос» и им подобных, о чём свидетельствует практика регистрирующих органов и судов. Подобные названия порождают иллюзию принадлежности компании к органам государственной власти (федеральным или региональным) и могут создавать для нее недопустимые конкурентные преимущества перед другими участниками гражданского оборота.

3. Названия общественных объединений.

Названия ООО (а равно других коммерческий организаций) не могут повторять названия существующих в Российской Федерации общественных объединений (как зарегистрированных, так и не требующих государственной регистрации). Общественные объединения – это добровольные, самоуправляемые, некоммерческие формирования, созданные по инициативе граждан, объединившихся на основе общности интересов для реализации общих целей. К ним относятся разнообразные общественные организации, движения, фонды, а также политические партии.

Регистрация ООО с названием, копирующим название того или иного общественного объединения, может означать либо введение публики в заблуждение относительно целей создаваемого юридического лица, либо попытку зарегистрировать юридическое лицо с некоммерческими или общественно-политическими целями в обход профильного законодательства.

4. Обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

Соответствие общественным интересам предполагает, в первую очередь, недопустимость введения в заблуждение других лиц (потребителей) относительно самой компании, ее целей, предлагаемых ею товаров или услуг, принадлежности к российским или иностранным государственным структурам и т.д.

Если то или иное обозначение вводит потребителя или контрагента в заблуждение относительно происхождения, технологии или качества товара или услуги, оно не может быть включено в фирменное наименование ООО. По сути, данное основание обобщает все предыдущие, поскольку в них речь идёт как раз о различных вариантах введения в заблуждение.

Равным образом, название ООО не должно содержать антигуманных и аморальных обозначений. Несмотря на известную субъективность и растяжимость данных категорий, подобные слова обычно «бросаются в глаза» и могут быть легко отсеяны ещё на этапе разработки названия будущей фирмы.

Ограничения для слов «Российская Федерация», «Россия» и их производных

Использование данных слов в наименованиях юридических лиц не запрещено, однако существенно ограничено законом. Согласно пункту 4 статьи 1473 ГК РФ, включение в фирменное наименование юридического лица официального наименования Российская Федерация или Россия, а также слов, производных от этого наименования, допускается по разрешению, выдаваемому в порядке, установленном Правительством Российской Федерации (см. Постановление Правительства РФ от 03.02.2010 № 52).

Указанное разрешение выдается Министерством юстиции РФ в случае, если:

  • юридическое лицо имеет филиалы и (или) представительства на территории более чем половины субъектов Российской Федерации, либо
  • юридическое лицо в соответствии с законодательством РФ отнесено к крупнейшему налогоплательщику, а также
  • в случае, если более 25% голосующих акций акционерного общества или более 25% уставного капитала иного хозяйственного общества находятся в собственности Российской Федерации или организации, созданной Российской Федерацией на основании специального федерального закона, наименование которой включает официальное наименование «Российская Федерация» или «Россия», а также слова, производные от этого наименования.

Для получения такого разрешения учредитель юридического лица представляет в Минюст России соответствующее заявление и документы, подтверждающие соответствие юридического лица одному из вышеперечисленных требований.

Включением в фирменное наименование официального наименования «Российская Федерация» или «Россия», а также слов, производных от этого наименования, допускается только после издания соответствующего распоряжения Министерства юстиции РФ.

Впоследствии такое распоряжение может быть отозвано. В случае отзыва разрешения юридическое лицо в течение 3 месяцев обязано внести соответствующие изменения в свои учредительные документы.

Отдельно отметим, что под словами, производными от официального наименования «Российская Федерация» или «Россия», следует понимать в том числе слово «российский» (и производные от него) как на русском языке, так и на иностранных языках в русской транскрипции, но не слово «русский» (и производные от него) (пункт 58.3 Постановления Пленума ВС РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26 марта 2009 г.).

www.gestion.ru

наименование — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства

падежед. ч.мн. ч.
Им.наименова́ниенаименова́ния
Р.наименова́ниянаименова́ний
Д.наименова́ниюнаименова́ниям
В.наименова́ниенаименова́ния
Тв.наименова́ниемнаименова́ниями
Пр.наименова́ниинаименова́ниях

на-и-ме-но-ва́-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: на-; корень: -им-; интерфикс: -ен-; суффиксы: -ова-ниj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [nəɪmʲɪnɐˈvanʲɪɪ̯ə]  мн. ч. [nəɪmʲɪnɐˈvanʲɪɪ̯ə]

Семантические свойства

Значение
  1. действие по значению гл. наименовать; определение или называние имени ◆ Приговор — официальный акт подлинного наименования преступления; публичное оглашение делает зримым нарушителя и нарушение закона. Игорь Трунов, «Терроризм и совершенствование правовых основ контртеррористических действий», (1 часть) // «Адвокат», 2004 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. то же, что название, имя ◆ В ходе переезда рождается леденящее душу наименование — скарб… С. Д. Довлатов, «Дорога в новую квартиру», 1987 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. спец. позиция в списке, перечне ◆ Список отпускаемых лекарственных средств также будет расширен и составит около полутора тысяч торговых наименований.
Синонимы
  1. называние, именование
  2. название, имя
  3. позиция, пункт
Антонимы
  1.  ?
  2.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
  2.  ?
  3.  ?
Гипонимы
  1.  ?
  2.  ?
  3.  ?

Родственные слова

Список всех слов с корнем «им-/имен-»
  • имена собственные: Первая Безымянная, Вторая Безымянная, Безымянный
  • пр.  существительные: безыменка, безыменник, безымённость, безымянка, безымянность, воимя, единоимение, единоименность, заименовка, именинник, именинница, именины, именитость, именник, именование, именованность, именослов, именословие, имя, имярек, местоимение, многоимённость, наименование, неименитость, неименованность, неодноимённость, одноимённость, переименование, переименовывание, преднаименование, преименование, полуимя, проименование, разноимённость, разыменование, разыменованность, соименник, соименница, соименность, тезоименитство, чиноименование
  • прилагательные: безымянный, вышепоименованный, двухимённый, единоименный, именинный, именительный, именитый, именной, именованный, местоименный, наименованный, неименитый, неименованный, неодноимённый, нижеименованный, нижепоименованный, одноимённый, отыменной, отымённый, переименованный, поименованный, поимённый, равноимённый, разноимённый, разыменованный, соименный, тезоименитый, трёхимённый
  • глаголы: воименовать, заименовать, заименоваться, именовать, именоваться, надыменовать, наименовать, наименоваться, наименовывать, наименовываться, переименовать, переименоваться, переименовывать, переименовываться, поименовать, преднаименовывать, проименовать, проименоваться, проименовывать, проименовываться, разыменовать, разыменоваться, разыменовывать, разыменовываться
  • наречия: безымённо, безымянно, единоименно, именно, отымённо, поимённо, разноимённо, соименно

Этимология

Происходит от гл. наименовать, из на- + именовать, далее от имя, из праслав. *jьmę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. имѧ, ст.-слав. имѧ, русск. имя, укр. ім’я, iмени, белор. імя, болг. име, Shop. и̏мē (род. п. и̏мена), словенск. imȇ (род. п. imȇna), др.-чешск. jmě, чешск. jméno, словацк. mеnо, польск. imię (род. п. imienia), польск. miano (из *jьměn-), в.-луж. mjeno, н.-луж. ḿě (род. п. ḿеńа), полабск. jeimą. Праслав. *jьmę, *jьmene — из *ьnmen-. Родственно др.-прусск. emmens (род. п. еmnеs) «имя», ирл. ainm, алб. еmёn, тоскск. еmёr, греч. ὄνομα, армянск. անռւն (anun), др.-инд. nā́ma, ср. р., аварск. nāman-, др.-перс. nāman-, лат. nōmen, готск. namō, ср.-в.-нем. be-nuomen «назвать», тохарск. А ñоm «имя», В ñеm — то же, хетт. lāman. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

ru.wiktionary.org

наименование — это… Что такое наименование?

  • наименование — См …   Словарь синонимов

  • НАИМЕНОВАНИЕ — НАИМЕНОВАНИЕ, наименования, ср. (книжн. устар.). Название. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НАИМЕНОВАНИЕ — НАИМЕНОВАНИЕ, я, ср. 1. То же, что название (в 1 знач.) (офиц.). Официальное н. Точное н. 2. Вид, разновидность (спец.). В продаже более тридцати наименований детских игр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • наименование — Слово или словосочетание, используемое для идентификации какого либо существа, предмета или класса. [ГОСТ 7.0 99] Тематики информационно библиотечная деятельность EN name FR nom …   Справочник технического переводчика

  • НАИМЕНОВАНИЕ — слово или словосочетание, используемое для идентификации какого либо существа, предмета или класса …   Юридическая энциклопедия

  • наименование — 3.1.10. наименование: Слово или словосочетание, используемое для идентификации какого либо существа, предмета или класса Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • наименование — pavadinimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. name; title vok. Name, m; Titel, m rus. название, n; наименование, n pranc. nom, m …   Automatikos terminų žodynas

  • наименование — Rus: наименование Eng: name Fra: nom Слово или словосочетание, используемое для идентификации какого либо существа, предмета или класса. ГОСТ 7.0 [3.1.10] …   Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу

  • Наименование — ср. то же, что название Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • наименование — наименование, наименования, наименования, наименований, наименованию, наименованиям, наименование, наименования, наименованием, наименованиями, наименовании, наименованиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • dic.academic.ru

    Как не допустить ошибок в названии ООО

    Из этой статьи вы узнаете, что требуют российские законы от наименований ООО, какие слова нельзя использовать, можно ли указать в названии город, хэштег (#), амперсанд (&) и другие символы, а также можно ли зарегистрировать ООО с названием, которое уже есть?

    Название ООО  — это ваша идея, которая должна соответствовать закону.  Если название нарушает законодательство, налоговая откажет в регистрации, даже если все документы заполнены верно.

    Начнем с главного документа — Гражданского кодекса РФ (дальше сократим – ГК РФ) 

     

    статья 87 ГК РФ

    Фирменное наименование общества с ограниченной ответственностью должно содержать наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью»

    Это значит, что придумать название Общество «Успех» и так написать в документах нельзя, потому что должно быть Общество с ограниченной ответственностью «Успех». Организационно-правовую форму компании нужно указать обязательно.
     

    Поэтому для фирменного наименования своей компании используем формулу:

    • Общество с ограниченной ответственностью «НАЗВАНИЕ» [вариант для полного наименования]
    • ООО «НАЗВАНИЕ» [вариант для сокращенного наименования]

    При этом ваше ООО должно иметь одно полное наименование и может иметь одно сокращенное наименование на русском языке.
     

    статья 1473 ГК РФ

    Юридическое лицо должно иметь одно полное фирменное наименование и вправе иметь одно сокращенное фирменное наименование на русском языке. 

    Кроме родного русского языка, можно придумывать названия на языке народов РФ и/или на иностранном языке. Заметьте, я говорю «на иностранном языке», а не только на английском, как многие думают. 

     

    статья 1473 ГК РФ

    Юридическое лицо вправе иметь также одно полное фирменное наименование и (или) одно сокращенное фирменное наименование на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.

    Приведу пример:
     

    если вы хотите назвать свою компанию красивым английским словом paradise [рай], то  название Общество с ограниченной ответственностью «Paradisе» недопустимо, потому что здесь смешение языков, а полное фирменное наименование на русском – должно быть только на русском. Выход из такой ситуации простой – используем транскрипцию на русском:  Общество с ограниченной ответственностью «Парадиз» – и красиво, и соответствует закону.

    Использовать английское слово можно в наименовании на иностранном языке: 

    • Paradise, Limited Liability Company – [вариант для полного наименования],
    • Paradise, LLC. – [вариант для сокращенного наименования на иностранном языке].

    Почему так, объясняет ГК РФ:
     

    статья 1473 ГК РФ
    Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица.

    Эти же правила названий содержит и статья 4 Федерального закона «Об обществах с ограниченной ответственностью». Поэтому дублировать не буду. 

     

    Двигаемся дальше.

     

    Какие слова нельзя использовать в названии?

    Об этом рассказывает Гражданский кодекс и другие российские законы. Разбираемся «дословно».
     

    статья 1473 ГК РФ

    В фирменное наименование юридического лица не могут включаться:

    1) полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований;

    Это значит, что назвать Общество с ограниченной ответственностью «Франция» нельзя.
     

    2) полные или сокращенные официальные наименования федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления;

    Это значит, что назвать Общество с ограниченной ответственностью «Прокуратура» нельзя.


    Приведу пример из судебной практики:

     

     

    МИ ФНС № 46 города Москвы отказала в регистрации ООО «Судебный департамент». 

    Заявитель не согласился и обратился в суд. Однако суд оставил решение налоговой службы без изменений и указал, что наименование Судебный департамент при Верховном суде Российской Федерации (имеющий сокращенное наименование Судебный департамент) не может быть использовано в качестве наименования юридического лица – коммерческой организации.

     

    3) полные или сокращенные наименования общественных объединений;

    Это значит, что назвать Общество с ограниченной ответственностью «Федерация дзюдо России» нельзя.
     

    4) обозначения, противоречащие общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

    Это значит, что назвать Общество с ограниченной ответственностью «Грабёж» нельзя.

     

    В контексте «гуманности и общественных интересов» вспомнился случай из практики «ЕВРОСЕТИ».

    Компания «ЕВРОСЕТЬ» хотела зарегистрировать товарный знак «ХАЛЯВА». Роспатент  в регистрации отказал как раз по причине «противоречия общественным интересам, принципам морали и гуманности». «ЕВРОСЕТЬ» обратилась в суд. Дело № А40-20949. Но Арбитражный суд города Москвы в иске отказал, установив, что слово «ХАЛЯВА» — является жаргонным словом, принадлежит к относительно автономной социальной группе, и используется для обозначения искаженной, неправильной речи.
     

    В деле был интересный нюанс – чуть ранее, в 2007 году «ЕВРОСЕТЬ» уже получала разрешение на товарный знак «ХАЛЯВА» для других товаров и услуг — свидетельство № 337819. 
     

    В ответ на этот аргумент суд указал, что зарегистрированный знак не является основанием для регистрации заявленного обозначения и не устраняет препятствий, послуживших для отказа в регистрации заявленного обозначения «ХАЛЯВА». Вот такая судебная логика.

     

    Возвращаясь к названиям ООО, скажу, что наименования Общество с ограниченной ответственностью «Халява»  в реестре ЕГРЮЛ тоже имеются. Хотя и немного. Чем занимаются такие компании? Согласно данным ЕГРЮЛ – это продажа вещей б/у, разработка компьютерного обеспечения и даже деятельность ресторанов и кафе.

     

    Кроме вышеперечисленных запретных слов, закон также фиксирует:
     

    статья 1473 ГК РФ 
    Наименование юридического лица … не может состоять только из слов, обозначающих род деятельности.

    Это значит, что назвать Общество с ограниченной ответственностью «Производство мебели» нельзя, а Общество с ограниченной ответственностью «Территория мебели» можно.

     

    Полагаю, что про использование в наименованиях слов Российская Федерация или Россия, вы уже знаете.
     

    Если нет, напомню: что использовать слова Российская Федерация или Россия и производные от них можно только на основании специального разрешения, которое выдается в Порядке, утвержденным Постановлением Правительства  РФ от 03.02.2010 № 52. 

     

    При этом под «производным» следует понимать слово «российский» как на русском, так и на иностранных языках в русской транскрипции, но не слово «русский» и производные от него. Такой вывод есть в пункте 58.3 Постановления Пленума Верховного Суда РФ N 5, Пленума ВАС РФ N 29 от 26.03.2009. 
     

    К производным от слова «российский» относятся, например: РосМебель или  РосОбувь.
     

    При  этом слова вроде «роскошь» и «росток», которые формально похожи — тоже начинаются с «рос-», но производными, конечно, не считаются. И разрешения на их использование в названии не потребуется.

     

    Можно ли использовать в названии ООО название города?

    Хороший вопрос. Прямого запрета в ГК РФ нет. НО есть судебная практика: суды признают правомерным отказы налоговой службы в регистрации юридических лиц, если в их наименованиях содержатся наименования городов или субъектов РФ.
     

    Приведу пример. Дело № А40-87094.
     

    МИ ФНС № 46 города Москвы  отказала в регистрации Общества с ограниченной ответственностью «Московское бюро судебной защиты», по причине несоответствия наименования требованиям федерального закона. 

    Заявитель не согласился с таким решением и обратился в суд. Однако суд поддержал решение МИ ФНС №46 города Москвы и отказал в удовлетворении иска своим решением.
     

    В аргументации суд  сослался на статью 1473 ГК РФ и пояснил, что использование слов «Московское бюро судебной защиты» может вызвать у потребителей стойкую ассоциацию с участием государства в деятельности такой организации, либо с особой значимостью деятельности данной организации в государственных интересах, а также создать организации недопустимые конкурентные преимущества. Кроме того, добавил суд, такое наименование может ввести в заблуждение потребителей услуг и принадлежности такой организации к федеральным органам исполнительной власти, органам государственной власти субъектов и органам местного самоуправления.
     

    Заявитель снова не согласился с таким решением и обратился в вышестоящие инстанции, но итоговое решение по делу осталось прежним —  в удовлетворении жалобы отказали. 

    Как еще нельзя называть ООО?

    Кроме ГК РФ, положения которого мы с вами рассмотрели выше, есть и другие законы, содержащие ограничения для названий. По сути, это «конкретные слова», которых не должно быть в названиях ООО.

     

    Федеральный закон от 31 мая 2002 г. N 63-ФЗ 

    «Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации»

    статья 5

    Использование в наименованиях организаций и общественных объединений терминов «адвокатская деятельность», «адвокатура», «адвокат», «адвокатская палата», «адвокатское образование», «юридическая консультация» или словосочетаний, включающих в себя эти термины, допускается только адвокатами и созданными в порядке, установленном настоящим Федеральным законом, организациями.

    Федеральный закон от 21 июля 1997 г. N 118-ФЗ

    «О судебных приставах»

    статья 2.1

    Использование слов «судебный пристав» или «пристав» и образованных на их основе словосочетаний допускается только в наименованиях Федеральной службы судебных приставов, ее структурных подразделений и должностных лиц Федеральной службы судебных приставов, а также в наименованиях учреждений, обеспечивающих деятельность Федеральной службы судебных приставов, их структурных подразделений и должностных лиц, профессиональных союзов и других общественных объединений судебных приставов, включая объединения ветеранов.

    Федеральный закон от 7 февраля 2011г. N7-ФЗ

    «О клиринге и клиринговой деятельности»

    статья 5

    13. Использование слова «клиринг», производных от него слов и сочетаний с ним в своем фирменном наименовании иными юридическими лицами, кроме клиринговых организаций, не допускается, за исключением случаев, установленных федеральными законами. 

    13.1. Использование словосочетания «центральный контрагент», производных от него слов и сочетаний с ним в своем фирменном наименовании иными юридическими лицами, кроме центральных контрагентов, не допускается, за исключением случаев, установленных федеральными законами.

    Федеральный закон от 02.12.1990 №395-1

    «О банках и банковской деятельности»

    Ни одно юридическое лицо в Российской Федерации, за исключением юридического лица, получившего от Банка России лицензию на осуществление банковских операций, не может использовать в своем фирменном наименовании слова «банк», «кредитная организация» или иным образом указывать на то, что данное юридическое лицо имеет право на осуществление банковских операций.
     

    Можно ли в названии ООО использовать символы?

    Кроме букв, в названиях компаний можно использовать символы. 

     

    Письмо ФНС России от 30.12.2015 N ГД-4-14/23321@ 

    пункт 1.7 …использование графических знаков в фирменном наименовании юридического лица не противоречит действующему законодательству.

    Приведу примеры названий ООО с разными символами, которые уже зарегистрированы в ЕГРЮЛ. А чтобы вы сами (при желании) могли это проверить, указываю ОГРН компании и регион.
     

    • Общество с ограниченной ответственностью «Дом-2»/ ОГРН 1147325005772/ Ульяновская область
    • Общество с ограниченной ответственностью «Агент +»/ ОГРН 1111650020998/ Татарстан
    • Общество с ограниченной ответственностью «Компания 1+1»/ ОГРН 1147232047709/ Тюменская область
    • Общество с ограниченной ответственностью «Клининговая компания №1»/ ОГРН 5067746474318/ Московская область
    • Общество с ограниченной ответственностью «10 из 10»/ ОГРН 1146671011266/ Свердловская область
    • Общество с ограниченной ответственностью «1:0»/ ОГРН 1030204606574/ Башкортостан

    Есть и совсем необычный вариант использования символов:

    • Общество с ограниченной ответственностью «Спокойно 🙂 Я! Помою :)»/ ОГРН 1132450000990/ Красноярский край
    В названии ООО можно использовать даже амперсанд — знак &.

    На этот случай есть судебная практика, когда налоговая сначала отказала в регистрации названия ООО со знаком &, а затем суд признал такой отказ незаконным и указал, что в настоящее время знак & не является буквенным символом какого-либо алфавита, в силу чего не имеет единого фонетического произношения и транскрипционного написания, относится к графическим знакам и используется для связи слов в предложении. Все подробности этой истории есть в Письме ФНС России от 30.12.2015 N ГД-4-14/23321@ 

     

    Можно ли  использовать хэштег в названии ООО?

    Продвижение компаний в соцсетях и развитие хэштегов открыло новое направление в названиях ООО – названия с хэштегами.
     

    Для всех, кто не в курсе, поясню.
    Хэштэг  — это слово со знаком # впереди, которое играет роль ссылки в соцсетях. Например, если набрать #юмор Вконтакте, можно получить ленту из постов с анекдотами, смешными историями и прочим контентом, который отметили этим хэштегом. Этим инструментом может воспользоваться любой человек, который хочет увеличить число просмотров своей записи или фото.
     

    Зачем это нужно компаниям? Для продвижения себя и своих товаров/услуг. 
     

    Кроме внешних хэштегов — #юмор, #лето2018, #здравствуйшкола и так далее, есть персональные хэштеги компаний. Их называю внутренними. Здесь – только ваше ключевое слово, которым вы отмечаете свои посты в соцсетях, который используют ваши клиенты в своих сообщениях – а это уже маркетинг в действии.
     

    Понимая, что хэштеги в ближайшем будущем тоже будет нужно защищать, в названиях ООО стали регистрировать свой уникальный хэштег. 
     

    Например, МИ ФНС № 46 города Москвы 29.05.2018 зарегистрировала Общество с ограниченной ответственностью «#Чистоягода»/ ОГРН 1187746515406.

     

    Можно ли назвать ООО, если такое название уже есть?

    Формально налоговая не вправе отказать вам в регистрации, если вы выбрали наименование ООО, точно такое же, как уже зарегистрировано в ЕГРЮЛ.
     

     

    Налоговая поясняет, что записи в реестр ЕГРЮЛ вносятся на основании документов, которые представили для государственной регистрации. При этом налоговый орган не проверяет форму документов (кроме заявления о госрегистрации) и содержащиеся сведения (сверх случаев, прямо предусмотренных Федеральным законом). 
     

    Перечень оснований для отказа в регистрации перечислен в статье 23 Федерального закона № 129-ФЗ. Такого основания, как «дублирующее наименование юридического лица» в этом перечне нет. А при отсутствии оснований для отказа, налоговая обязана провести регистрацию.

     

    Все это хорошо объясняет, почему в реестре ЕГРЮЛ (на дату написания статьи)

    105 848 юридических лиц с наименованием «Новый город»

    11 297 юридических лиц с наименованием «Комфорт»

    9 762 юридических лица с наименованием «Успех»

    2 572 юридических лица с наименованием «Ромашка»

    и так далее.

     

     

    А теперь поясню, почему я в самом начале написала «формально налоговая не вправе вам отказать», вместо того, чтобы сказать: «Конечно! Нет проблем в регистрации дублирующего названия».

    Проблемы есть, и законодательные ограничения есть. Смотрите, в чем дело.
     

    Что говорит Гражданский кодекс РФ про дублирование названий?

    ГК РФ

    статья 1474 часть 3

    Не допускается использование юридическим лицом фирменного наименования, тождественного фирменному наименованию другого юридического лица или сходного с ним до степени смешения, если указанные юридические лица осуществляют аналогичную деятельность и фирменное наименование второго юридического лица было включено в единый государственный реестр юридических лиц ранее, чем фирменное наименование первого юридического лица.

    НО
     

    ГК РФ

    статья 1474 часть 3

    Юридическое лицо, нарушившее правила пункта 3 настоящей статьи, по требованию правообладателя обязано по своему выбору прекратить использование фирменного наименования, тождественного фирменному наименованию правообладателя или сходного с ним до степени смешения, в отношении видов деятельности, аналогичных видам деятельности, осуществляемым правообладателем, или изменить свое фирменное наименование, а также обязано возместить правообладателю причиненные убытки.

    Что все это значит?
    ГК РФ запрещает использовать фирменное наименование, тождественное наименованию другой организации или сходное с ним до степени смешения, если эти юридические лица занимаются аналогичной деятельностью и второе наименование зарегистрировали раньше, чем первое.

    НО:

    Только правообладатель может требовать прекратить использование тождественного фирменного наименования (или сходного до степени смешения)  и возместить причиненные убытки. 
     

    А что на практике с дублирующими названиями?

     

    Как установлено судом и следует из материалов дела, ООО «Асбис» (ОГРН 1027739836761, истец) зарегистрировано 05.10.2000 в городе Москва. Согласно выписке из ЕГРЮЛ от 18.06.2010 №104820В/2010 МИ ФНС №46 по городу Москва 08.10.2008 зарегистрировано ООО «АСБИС» (ОГРН 1027739836761, ответчик). 
     

    Суд установил, что полное фирменное наименование ответчика полностью воспроизводит фирменное наименование истца. Кроме того, истец и ответчик осуществляют однородную деятельность, связанную с реализацией компьютерной техники и периферийных устройств, программного обеспечения. 
     

    Учитывая изложенное, суд пришел к выводу о том, что сферы деятельности сторон идентичны, тождественные наименования истца и ответчика способны ввести в заблуждение потребителей оказываемых ими услуг, фирменные наименования не позволяют идентифицировать истца и ответчика и приводят к их смешению в хозяйственном обороте, что может быть использовано в целях недобросовестной конкуренции.
     

    Поэтому суд принял решение об удовлетворении исковых требований и обязании ответчика прекратить использование фирменного наименования «АСБИС», обязать ответчика внести в учредительные документы общества изменения в фирменное наименование юридического лица, исключив из фирменного наименования словосочетание «АСБИС», а также внести соответствующие изменения в ЕГРЮЛ, с учетом требований законодательства РФ. 

    Подведем итог: 

    придумывая название для своей компании, всегда помните принцип:
    разрешено все, что не запрещено
     

    Придумали свое название и проверили, что в нем нет ошибок? Отлично!

    Приступаем к  подготовке документов для регистрации ООО. 
     

    На Праводоксе есть две моих пошаговых инструкции по самостоятельной регистрации:

    Автор: Татьяна Решетилова

    Добавили: 25.09.2018 Обновили: 07.04.2019

    pravodocs.ru

    В НАЗВАНИИ — перевод на английский c примерами предложений

    Человек, который мог оставить ироничную подсказку о том, чем он занимался… в названии своего дома.

    The kind of man who might have left an ironic clue to what he did… in the name of his house.

    Понимаете, я хотел назвать шоу «Путешествие по другим планетам» но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.

    You see, I wanted to call the show Going to OtherPlanets, but research says that shows with X in the name get higher ratings.

    Всё что имеет «демократический» в названии таковым совсем не является.

    I think anything with «democratic» in the name tends not to be at all.

    Смотри, все это есть в названии.

    Look, it’s all there in the name.

    Никаких бомб в названии, ладно?

    Sake Bomb? Nothing with «bombs» in the name, okay?

    Показать ещё примеры для «in the name»…

    — Страна в названии!

    — The country is in the name!

    Разгадка в названии.

    The clue’s in the name.

    Послание могло быть в названии.

    The message could be in the name.

    Они заспойлили окончание прямо в названии, не так ли?

    They kind of spoil the ending right in the name of that, don’t they?

    Я думаю разгадка в названии.

    I think you’ll find the clue’s in the name.

    Ни в названии дело, Джордж.

    Never mind about the name, George.

    Или когда они берут и искажают какое-нибудь хорошее слово, превращая его в название машины.

    Or when they try and mangle a positive word into a car name.

    Может быть, дело просто в названии.

    Maybe it’s just the name.

    И она нуждалось в названии.

    And it needed a name.

    — Может, дело в названии.

    Maybe the name.

    Ввиду того факта, что ты партнер, чье имя значится в названии компании, и, следовательно, у тебя есть здесь деловой интерес, они разрешили тебе доступ в твой кабинет.

    Due to the fact that you are a name partner and therefore have business interests here, they have allowed you access to your office.

    Оно было в названии ресторана.

    It was the name of the restaurant.

    Я не собираюсь включать имя первого встречного в название, Харви.

    I’m not gonna just slap someone else’s name up there, Harvey.

    И потому что тендерное предложение касается компании с моей фамилией в названии.

    And because of that a tender offer’s being made on a company with my family name.

    Тогда умер твой папа, и потом ты пошел работать в ту пиццерию, в названии которой был какой-то папа.

    You know, when your daddy died… and then you went to work in that pizza place… the one that was named after a father, had that father kind of name.

    Это первый раз, когда меня заселили в отель, в названии которого нет цифр.

    This is the first time I’ve stayed in a hotel without a number in its name.

    Не знаю, осознаешь ли ты это, но мы большой Нью-Йоркский рекламщик из агенства с 7-мью буквами в названии.

    I don’t know if you realize it, but we are big New York admen from an agency with seven letters in its name.

    У нее это даже в названии сказано [killer whale — дословно кит-убийца]

    He’s even got it in his name.

    У нее даже слово убийца в названии, ты прав

    He’s even got the word killer in his name, you’re right.

    В названии книги?

    The name of the book?

    Знаете, что касается меня, я не разбираюсь в названиях растений.

    You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names.

    Но если ты заметил, её имени нет в названии, что заставляет меня думать, что они влюблены друг в друга.

    ONLY IF YOU’LL NOTICE, HER NAME’S NOT IN THE TITLE WHICH LEADS ME TO BELIEVE THAT THEY’RE IN LOVE WITH EACH OTHER.

    Количество слов в названии.

    Number of words in the title.

    Это Сансет Стрип, и Уэс это понимал, поэтому добавил фразу в название шоу.

    It’s the Sunset Strip, and Wes knew that because he put that right in the title.

    Никогда не доверяла тренажеркам с восклицательным знаком в названии.

    Never trust a class with an exclamation mark in the title.

    У него есть немного «Старый» в названии, и да, и он по всему моему телу.

    It has «Old» in the title, and yes, it’s all over my body.

    Показать ещё примеры для «in the title»…

    Я посто не знал, что тут так много групп Со словами «Мартышка» или «Горилла» в названии.

    I mean, I didn’t know there were so many bands with the name «Monkey» or «Gorilla» in the title.

    Не пойдет, Имя морского чудовища должно быть в названии.

    Nope. Sea monster’s name’s got to be in the title.

    Это есть в названии.

    It’s in the title.

    Это же в названии.

    That’s in the title.

    Ты стала такой неотъемлемой частью моей жизни, как это шоу, я почувствовал, что должен включить твоё имя в название.

    Well, you’ve become such an integral part of my life as well as this show, I felt it only right to include your name in the title.

    Но есть кое-что интересное в названии.

    One interesting thing about it is the title.

    Она не только в названии.

    It’s not just a title.

    Дело в названии.

    It’s the title. — Oh, clear.

    Я тоже знаю кучу фильмов с цифрами в названии

    Are you going to list a load of film titles with numbers? I can do that.

    — Дело не в названии.

    — It’s not about the titles.

    Вашего имени нет в названии, мистер Ли.

    (laughs) Your name’s not above the title, Mr. Lee.

    Но у хорошей компании никогда не будет шесть слов в названии.

    But a good company should never have — seven words in its title.

    Он построен на повторении и не только в названии.

    It’s built on repetition and not merely at the title.

    Джессика мне как-то говорила, что её повышение только в названии должности.

    Jessica told me a while ago that her promotion was in title only.

    Это даже в названии их нового альбома.

    It’s there in the title of their new album.

    Я хочу видеть свою фамилию в названии.

    I want my name on the door.

    Он сказал, что моего имени никогда не будет в названии.

    He told me you’d never put my name on the door.

    То моя фамилия будет в названии.

    I get my name on the door.

    Это было днем, а сейчас ночь, и моё имя по-прежнему в названии.

    That was the day, this is the night, and my name is still on the door.

    Ты сказала, что твоё имя всё ещё в названии.

    You said your name was still on the door.

    Показать ещё примеры для «on the door»…

    Я уверена, что она тратила все свободное время, чтобы создать компанию с ее фамилией в названии.

    Well, I’m sure it took a lot of nights and weekends to build a firm with her name on the door.

    Я хочу заменить Уилла в названии фирмы и я хочу занять его кабинет.

    I want to replace Will on the letterhead, and I want to take his office.

    И вы сохранили имя Уилла Гарднера в названии фирмы?

    And you kept Will Gardner’s name on the letterhead.

    Потому что фирма с фамилией жены губернатора в названии — от этого сложно отказаться.

    Because A firm with the governor’s wife on the letterhead Is hard to pass up.

    Еще одна причина, почему мы не хотели видеть его фамилию в названии фирмы.

    Another reason we didn’t want his name on the letterhead.

    – Чье имя в названии?

    — Whose name’s on the letterhead?

    Показать ещё примеры для «on the letterhead»…

    Они притворяются, что это только в интересах фирмы, когда на самом деле они хотят, свое имя в названии фирмы и равноценный с тобой голос.

    They pretend to have the firm’s interests at heart, but what they really want is their name on the letterhead and an equal vote with you.

    Отправить комментарий

    Смотрите также

    Check it at Linguazza.com

    en.kartaslov.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *