Работа переводчиком на дому: Вакансии Переводчик удаленно

Содержание

Работа в России: свежие вакансии от прямых работодателей

Appen,Москва

Are you ready to help drive advances in computer vision applications for a major technology company? If you have a smartphone and enjoy taking videos of familymemories,then…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Appen,Москва

Do you like to chat on the phone to friends or family? In this project you can do just that and get paid to do it!

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

*Position:* Field Application Engineer — Analog Devices *Job Description:* We are looking for a dedicated Field Application Engineer who will join our team responsible for…

час назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

*Position:* Solution Field Application Egineer — Power *Job Description:* We are looking for a Field Application Engineer who will join our team responsible for Russian…

час назад ещё…

Полное описание

Marqeta, Inc,Иркутск

Named as a Forbes Fintech 50 the last two years in a row, Marqeta powers innovative payment solutions for many of the apps and services you enjoy daily. Our modern card…

час назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

*Position:* Field Sales Representative *Job Description:* Arrow Electronics, Inc., a Fortune 110 company, is one of the world’s largest electronics distributors, and one of…

час назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

*Position:* Customer Support Representative *Job Description:* The *Customer Service Representative* team in Moscow is now hiring! They are a pretty big team, however, the…

час назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Санкт-Петербург

*Position:* Customer Support Representative *Job Description:* The *Customer Service Representative* team in Moscow is now hiring! They are a pretty big team, however, the…

час назад ещё…

Полное описание

Polizeiakademie Niedersachsen,Москва

Krisensicherer Job mit gesellschaftlicher Bedeutung. Täglich neue Herausforderungen. Gehalt schon im Studium. Garantierte Übernahme. Ein verlässliches Team. Viele…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

Position:Field Application Engineer Analog DevicesJob Description:We are looking for a dedicated Field Application Engineer who will join our team responsible for Russian…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

Position:Customer Support RepresentativeJob Description:The Customer Service Representativeteam in Moscow is now hiring! They are apretty bigteam,however, the atmosphere…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

Position:Field Sales RepresentativeJob Description:Arrow Electronics, Inc., a Fortune 110 company, is one of the world’s largest electronics distributors, and one of Fortune…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Marqeta, Inc,Иркутск

Named as a Forbes Fintech 50 the last two years in a row, Marqeta powers innovative payment solutions for many of the apps and services you enjoy daily. Our modern card. ..

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Санкт-Петербург

Position:Customer Support RepresentativeJob Description:The Customer Service Representativeteam in Moscow is now hiring! They are apretty bigteam,however, the atmosphere…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Arrow Electronics,Москва

Position:Solution Field Application Egineer PowerJob Description:We are looking for aField Application Engineer who will join our team responsible for Russian market and work…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Flywire,Иркутск

We, at Flywire is looking for a bright, motivated, and hardworking Relationship Associate (RA) to work within an existing portfolio of Education Clients, as part of our…

час назад ещё…

Полное описание

Appen,Новосибирск

Interested in Search Relevance task focused on improving the relevance of search result? This project is for you!

8 часов назад ещё…

Полное описание

Appen,Санкт-Петербург

Would you like to collect documents and spread across a variety of different categories (ex. writing documents, street signs, etc.) to support OCR machine learning and…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Appen,Санкт-Петербург

Speech Collection Participant for Russian speakers in Russia|Additional20% bonus for every successfulsession. Help to Build Speech for Artificial Intelligence Appen is…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Flywire,Иркутск

We, at Flywire is looking for a bright, motivated, and hardworking Relationship Associate (RA) to work within an existing portfolio of Education Clients, as part of our…

8 часов назад ещё…

Полное описание

Работа переводчиком

В наши дни удаленная работа переводчиком получает все большее распространение. Современный бизнес невозможно вести без иностранных партнеров, для чего требуется работа переводчика. У многих компаний начали появляться англоязычные сайты, в жизнь претворяются совместные проекты, вводятся новые технологии и оборудование. Все это требует качественного перевода миллионов страниц текста, поэтому работа переводчиком становится все более востребованной. От работы переводчика требуется хорошее знание иностранного языка и определенный уровень знаний в узкопрофильной сфере. Сегодня работа переводчиком на русский не терпит среднего уровня знания иностранного языка.

Многими компаниями работа переводчиком в офисе не предлагается. Для перевода документации используется удаленная работа переводчиком внештатными сотрудниками.

Удаленная работа переводчиком

В настоящее время работа переводчиком через интернет привлекает свободой выбора самой работы, времени и места ее выполнения. Выполняя работу внештатно переводчиком онлайн, каждый человек может самостоятельно брать себе объем работы, выполнять работу переводчика дома, в дороге, в гостях, находясь на отдыхе, на природе и в отпуске. Можно самостоятельно планировать удобное для себя время работы переводчика, не тратить время и финансы на дорогу до офиса. Как только человек получает возможность самостоятельно управлять своим временем, работа переводчиком становится максимально эффективной. Это привлекает людей, предпочитающих свободный образ жизни, а не проводить безотрывно восемь часов в офисе. Кроме того, работа переводчиком на дому решает вопрос занятости женщин с маленькими детьми или людей, у которых есть проблемы со здоровьем.

Выбирая работу переводчиком на дому через интернет, человек становится более ответственным, он самостоятельно себя контролирует. Нельзя забывать и о саморазвитии, работа переводчика на русский невозможна, если человек не понимает новых терминологий, которые в последние годы начинают появляться практически во всех языках. Удаленная работа переводчиком онлайн требует от человека высокого самоконтроля и самостоятельности.

Работа переводчиком английского языка

Для профессионалов благодаря рекомендациям знакомых и бизнес-партнеров работа переводчиком находится быстро. Перед каждым начинающим работу переводчиком английского языка встает вопрос о ее поиске. Первоначально поиск стоит начинать в интернете. В наши дни работа «переводчик английского языка» востребована для многих вакансий.

Такую работу для вакансии переводчик предлагают многие бюро переводов.

В настоящий момент работа «переводчик английского языка» является наиболее прибыльной, поскольку профессиональный перевод узкопрофильных текстов с английского в настоящее время наиболее востребован. И хотя такая работа переводчиком оплачивается несколько ниже, чем с японскими переводами, английских переводов требуется значительно больше.

Но, чтобы найти успешную работу переводчика, необходимо запастись терпением, поскольку желающих получить прибыльную работу более чем достаточно. В настоящее время работа через интернет переводчик английского языка крайне востребована, грамотный и надежный специалист все еще является большой редкостью.

Работа переводчиком через интернет

Для многих работа-вакансия переводчика становится как дополнительным, так и основным видом заработка. Чтобы получить работу переводчика на русский на дому, необходимо не только найти бюро переводов с подходящими вакансиями, нужно подтвердить свой профессионализм.

Необходимо понимать, что работа переводчика на русский с английского или другого языка может быть получена после стажировки, при помощи которой будет окончательно подтвержден уровень квалификации специалиста. Это помогает понять, работу переводчиком в какой сфере можно предложить каждому претенденту. После этого можно рассчитывать на постоянное сотрудничество. Насколько будет востребована ваша работа «переводчик английского языка», зависит только от уровня ваших знаний и трудолюбия. Необходимо помнить, что для повышенных гонораров работа переводчиком требует от человека специализированных знаний. Это может быть менеджмент, технические знания, журналистика и т.д. Профессионал спокойно выполняет переводы в нескольких аналогичных сферах. Благодаря этому ваша работа переводчика в интернете будет востребованной.

Работа переводчиком на дому

Нередко удаленная работа переводчиком требуется людям с достаточно большим опытом, работающим в определенной сфере и профессионально владеющим соответствующими знаниями и терминологиями. Многими из них работа переводчиком через интернет является исключительно дополнительным видом заработка. Они стараются подобрать вакансию, соответствующую их опыту и профессионализму. Если работа-вакансия переводчик определенной позиции биржей не предлагается, то можно ознакомиться с более подробным списком тут https://ru.smartcat.com/freelance/jobs/ или оставить заявку с резюме на [email protected]. На любой бирже переводов стремятся привлечь профессионалов для работы переводчиком на дому, и в подобных ситуациях стараются открыть соответствующую вакансию.

Чтобы во время работы удаленно переводчиком на дому получать достойную оплату, необходимо постоянно повышать свой уровень знаний. Усовершенствовать знание языка можно через интернет, подобрав уровень изучения, соответствующий вашим знаниям. Необходимо помнить, что работа переводчиком в интернете дело ответственное и на ее качественное выполнение влияет именно степень профессионализма переводчика. Так работа переводчиком с техническими текстами доступна только для человека, хорошо разбирающегося в технике.

Работа Переводчик в Санкт-Петербурге: Вакансии Переводчик в Санкт-Петербурге

Переводчик: особенности профессии и уровень заработной платы в Санкт-Петербурге

Сегодня профессию переводчика можно назвать достаточно востребованной, а в крупных городах, таких как Санкт-Петербург, она еще и достаточно неплохо оплачивается, в особенности, в престижных компаниях. Следует различать специализации: кто-то работает с документами, другие — с техническими, публицистическими, научными, художественными текстами, некоторые занимаются исключительно письменным переводом, другие — устным (синхронный либо последовательный перевод). А также, конечно же, разделяют специалистов в зависимости от языка: переводчики китайского языка, переводчики испанского и др. В Санкт-Петербурге переводчики английского языка, конечно же, востребованы особенно. Немало вакансий внештатного переводчика в Питере, таким образом, можно без труда найти работу посдельную либо почасовую, взять один проект. Это может быть подработка по вечерам или по выходным, либо временная (на неделю, месяц, несколько месяцев и т. д.).

На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Переводчик в Санкт-Петербурге:

Особенно популярна также работа переводчиком на дому в СПб, когда всю работу можно выполнять удаленно, вне офиса. Так вы сможете самостоятельно выбирать удобное для работы время: ранним утром, ночью, днем. Сможете работать за ноутбуком в парке, лежа на диване, сидя в кафе и т. д. Работа удаленным переводчиком в Петербурге имеет массу достоинств! Попробуйте себя в роли переводчика фрилансера, быть может, этот вид занятости окажется для вас идеальным.

Рейтинг похожих вакансий по уровню заработной платы в Санкт-Петербурге:

Достоинства и недостатки профессии

Среди достоинств профессии обычно выделяют следующие. Благоприятный перевод часто зависит, в том числе, и от профессионализма переводчика. Специалист получает возможность изучать культуры других стран, общаться с разными людьми. Владеющего иностранным языком человека охотно берут в менджемент, пиар-компании, туристические фирмы, журналистику.

Однако нигде не бывают одни лишь достоинства, на любой работе приходится мириться и с некоторыми недостатками. Порой к переводчикам относятся как к специалистам второго сорта: они сопровождают по барам и магазинам, а иногда и вовсе выступают в роли курьера. Гонорары, как правило, получить можно не по факту сдачи работы, а тогда, когда придет оплата от работодателя. В разные месяцы может быть нестабильная загрузка, и объем переводов может различаться в несколько раз.

Не нужно думать, что единственное место работы переводчика — это бюро переводов. Можно выбирать из разнообразных сфер деятельности: работать в СМИ, сопровождать политиков и бизнесменов в поездки, переводить книги и статьи, разрабатывать англоязычные версии сайтов, быть турменеджером, экскурсоводом и т. д.

Поиск работы с Trud.com

Сегодня на рынке труда Санкт-Петербурга представлено 5 122 вакансий для переводчиков. На нашем сайте вы найдете только актуальные вакансии со всех сайтов поиска работы в России. База данных обновляется ежедневно. Подписавшись на рассылку, вы ежедневно будете получать подборку свежих вакансий по заданным параметрам. Приятный интерфейс и расширенные фильтры сделают ваш поиск вакансий удобным и легким. Также на нашем сайте вы можете совершенно бесплатно составить и разместить свое резюме. Сотни работодателей Санкт-Петербурга увидят его и, возможно, вам сделают выгодное предложение.

Поиск работы с Trud.com — это одно удовольствие!

34 сайта для переводчиков фрилансеров, где можно найти работу в интернете

В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.

Содержание статьи:

Сайты и форумы для переводчиков

  • Trworkshop.net – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день.
  • Лингвофорум – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов.
  • Kadrof.ru – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный.
  • De-online.ru – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии.
  • Восточное полушарие – на этом форуме можно искать работу в Китае.
  • Translatorscafe.com – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей.
  • Lingohaus.com – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день.
  • Translationrating.ru – небольшой сайт с вакансиями.
  • Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.

Биржи для фрилансеров

Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:

  • Vakvak.ru – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете.
  • Kwork.ru – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить.
  • Translatorsauction.com – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе.
  • 2polyglot.com – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов.
  • Perevodchik.me – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог.
  • Tranzilla.ru – еще одна биржа.
  • Proz.com – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей.
  • Onehourtranslation.com – еще одна иностранная биржа.
  • Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.

Группы в социальных сетях

Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.

  • Переводы & Переводчики – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков.
  • Переводы и переводчики – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса.
  • Я – переводчик – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно.
  • Коварный переводчик – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы.
  • Переводчики – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
  • Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).

Вакансии и стажировки в бюро и издательствах

Здесь собраны ссылки на сайты издательств и бюро, предлагающих удаленную работу для переводчиков, а также ищущих студентов на стажировку и практику:

  • Центр «Алфавит» – набирают студентов на практику. Находятся в Санкт-Петербурге. Стажировка идет от 4 до 8 недель.
  • «ЛингваКонтакт» – здесь можно пройти студенческую практику. Есть платный и бесплатный вариант.
  • «ЭГО Транслейтинг» – на сайте бюро можно посмотреть вузы, студентов которых компания берет на учебно-производственную и преддипломную практику.
  • «Эксмо» – крупное издательство, в котором можно пройти стажировку или найти работу молодому специалисту.

Также на сайте Kadrof.ru есть обзор бюро, предлагающих удаленную работу. Рекомендуем его посмотреть.

Языковые школы

В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома. Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе.

  • Инглекс
  • Skyeng – считается одной из лучших онлайн-школ в интернете. Ищут учителей английского языка на удаленную работу.
  • EnglishDom
  • Белый кролик – приглашают преподавателей английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, греческого, финского, шведского, турецкого, персидского, японского и китайского языков.
  • AlfaSchool – различные языки (английский, немецкий, иврит, французский, корейский и другие).
  • EnglishDoma

Это не все школы, где можно найти работу переводчиком на дому. Рекомендуем посмотреть на сайте Kadrof.ru обзор образовательных онлайн-сервисов, предлагающих вакансии для репетиторов.

Рекомендуем

Форумы — места общения фрилансеров между собой. Здесь они делятся опытом, находят заказчиков, а закачики — нередко ищут исполнителей. В данном …

В этой статье мы расскажем, с чего начать изучение популярного языка программирования. На каких сайтах находятся бесплатные курсы и самоучители. …

Работа удаленным переводчиком – секрет успеха

Удаленная работа переводчиком английского и других языков, как искать вакансии, какие есть особенности и нюансы работы удаленно и когда она требуется?

Во фриланс все мы приходим разными путями. И когда требуется работа переводчиком удаленно, вакансии мы рассматриваем немного под другим вектором. Каждый делает это с учетом собственных желаний и требований к работе. Для кого-то удаленная работа переводчиком – основной способ заработка, кто-то ищет вакансии внештатного переводчика в силу сложившихся обстоятельств: в поисках подработки или из-за неимения возможности работать полный рабочий день.

Любое начинание сулит нам не только радостные перспективы, но и возможные трудности. Даже если вами накоплен ценный багаж в виде значительного опыта работы в штате, при переходе на «вольные хлеба» у вас могут возникнуть вопросы. Это подтверждают многие специалисты, которые устроились по вакансии удаленный переводчик английского или другого языка. С помощью опытных внештатников мы подготовили небольшой гайд для тех, кто пришел во фриланс недавно и не знает с чего начать.

Залог успеха в работе переводчика – это практическая эффективность, основой которой является:

  • Отличное знание иностранных языков.
  • Совершенное владение родным языком.
  • Познания в области, для которой требуется перевод (медицинская, техническая, IT и т.д.).

 

Важно правильно определить объём текста, который вы можете перевести за ограниченное время. Этот объем оценивается денежном выражении и будет показателем рентабельности вашей работы переводчиком.

Когда требуется работа, где искать клиентов удаленному переводчику английского языка?
 

Мы рассматриваем ситуацию на примере английского, потому что это самый распространенный язык. Однако все, предложенные нами, варианты актуальны и для других лингвистических направлений.

  1. Опытные переводчики рекомендуют начинать сотрудничество с агентствами переводов и откликаться на вакансии переводчиков, опубликованные ими. Также размещать резюме на сайтах поиска работы, путь хороший, но слишком пассивный. Переводчиков много и ваши конкуренты не спят. Займитесь рассылкой вашего резюме в бюро переводов вашего города.
     
  2. Хотите работать с заказчиками напрямую? Добро пожаловать на биржи для переводчиков-фрилансеров. Некоторые биржи переводов, как, например, Perevodchik.me, выгодны тем, что допускают размещение своих контактных данных. Это позволяет заказчикам и переводчикам связываться напрямую, каких-либо отчислений посредникам при этом не предполагается.
     

Как добиться успеха, работая удаленным переводчиком?
 
  1. Совершенствуйте свои навыки! Стремитесь получить как можно больше знаний. Причем не только в области перевода и изучения языков, станьте специалистом в какой-либо узкой сфере, где переводы наиболее востребованы. Специалист, хорошо разбирающийся в медицинских, технических, юридических терминах, владеющий специальной лексикой, понимающий механизмы работы и происходящие специфические процессы, никогда не останется без работы.
     
  2. Забудьте про диплом! Дипломы, аттестаты, свидетельства о прохождении курсов теперь вызывают мало доверия. Значение имеет только результат, а именно качество и скорость перевода. Множество переводчиков успешно работает без диплома.
     
  3. Мыслите нестандартно! Для поиска клиентов нужно приложить значительные усилия. Помните, заказчики есть всегда.
     
  4. Не берите на себя слишком много! Не беритесь за перевод, с которым не справитесь. Профессионализм – это умение отказаться от перевода, если у вас нет опыта в нужной сфере. Лучше честность, чем невыполненный заказ. Это правило – залог доверия клиентов и незапятнанной репутации.
     
  5. Есть вопросы? Задавайте! Не стесняйтесь обсуждать заказ – это представит вас, как дотошного и основательного специалиста, которому стоит доверить работу. Конечно, если вопросы заданы, по существу. Профессионал не пытается угадать желания клиента, а обозначает возможные трудности загодя и обсуждает возможные решения с заказчиком.
     
  6. Главное – суть! В специальных переводах: юридических, технических, медицинских и т.д., главное не буквальное воспроизведение текста, а передача смысла.
     
  7. Корректируйте и редактируйте! Удаленный переводчик, к сожалению, не имеет под рукой редактора, выполняйте эти функции самостоятельно, либо, если чувствуете, что ваших знаний недостаточно, обратитесь за помощью к фрилансерам-редакторам. Лучше потратить деньги, чем запятнать репутацию.
     

В сфере переводов, как и в любой другой сфере заработка, взаимодействие построено на рыночных отношениях. Грамотных переводчиков-профессионалов сегодня значительно меньше, чем может показаться. Эксклюзивные знания, способность соблюдать сроки и неизменно высокое качество ваших переводов – хорошие помощники на пути к успеху.

Переводчик работа на дому — намного легче чем вы себе это представляли

Активно интересуетесь вакансией переводчик текстов удалённо? Возможно, вы захотите ознакомится с некоторыми сайтами, которые окажутся весьма полезными в работе переводчик фрилансер. Вот список наиболее используемых интернет-ресурсов для переводчика английского языка.

1.Linguee

Этот сайт пользуется популярностью по нескольким причинам. Здесь есть онлайн словарь и поисковая система. С их помощью переводчик английского языка сможет работать с текстами и выражениями на двух языках. Эта функциональная возможность особенно важна, когда речь идёт о необходимости сделать перевод в определённом контексте. На этом сайте вы сможете найти готовые переводы некоторых документов, которые есть в интернете. Люди часто их используют вместе с ресурсом Google Images, чтобы сделать изучение иностранного языка более эффективным.

2.SDL Trados Studio

Если вы хотите найти работу переводчиком удалённо, этот ресурс как раз для вас. С его помощью можно выполнять автоматизированный перевод. Использование такого сервиса поможет в работе переводчиком без опыта работы. Большинство агентств перевода используют этот вебсайт для ежедневной работы. Пользователи могут получить бесплатную демо версию сроком на 30 дней, чтобы убедиться в эффективности программы.

3.The Free Dictionary

Это универсальный и всеохватывающий сайт для работы переводчиком на дому через интернет. Здесь есть тезаурус, словарь и энциклопедия. Вы получите бесплатный доступ к огромной технической информационной базе, включая медицинскую терминологию, идиомы и цитаты на разных языках. Этот сайт регулярно обновляется, а также предлагает приложения для Android и iOS.

4.Fluency Now

Ещё одна отличная программа для автоматизированного перевода. Главная её особенность в том, что с её помощью можно сохранять наиболее часто употребимые слова и выражения. Такой ресурс станет отличным помощником для работы переводчиком онлайн. Он считается топовым в своём роде, так как подписка на него стоит $ 9.95 в месяц. Стоит отметить, что этот ресурс позволяет выполнять самые сложные переводы, а также узнать больше о выбранном языке. Он способен составить серьёзную конкуренцию любой аналогичной программе.

5. ProZ

Тем, у кого есть стремление к сотрудничеству с другими переводчиками, подойдёт этот сайт. Тут вы легко сможете пообщаться со своими коллегами и обсудить варианты переводов терминов, используемых словарей, а также методы, которые помогут освоить профессию „удалённый переводчик“. Один из разделов на этом сайте расскажет о скидках на услуги переводчика английского языка. Фактически, это форум для переводчиков, которые стремятся получить знания и сравнить свои результаты с результатами коллег.

6.MemoQ

Данная программа была специально разработана для переводчиков фрилансеров. Она позволяет увидеть предыдущие варианты перевода интересующего слова, словосочетания или текста. Кроме этого, с помощью MemoQ вы быстро получите необходимую информацию о частоте используемых слов, возможности улучшить качество перевода и правильном использовании терминологии. Проверка правописания также включена в этот ресурс. Сервис платный, но демо версия доступна в течение 45 дней.

7.Переводческое кафе

Это потрясающий форум, где собираются опытные переводчики. Если вам нужна помощь профессиональных переводчиков, этот сайт для вас. Регистрация и возможность пользоваться сайтом предоставляются бесплатно. Работодатели часто подыскивают здесь сотрудников для своих компаний, принимая во внимание их расценки на свои услуги. Выплаты переводчикам проводятся напрямую, что делает такое сотрудничество взаимовыгодным.

Эти семь сайтов пригодятся вам, а работа переводчиком превратится в одно удовольствие. Используйте их в зависимости от поставленных целей. С их помощью перевод даже самых сложных текстов будет вам под силу.

Удаленная работа. Для копирайтера. Для рерайтера. Работа для переводчиков. Freelance. Работа копирайтером. Копирайтер вакансии. Переводчик удаленно. Работа переводчиком удаленно. Работа на дому

Удаленная работа для переводчиков японского языка. Требуются переводчики с японского языка на перевод манги…

Добрый день, уважаемые Коллеги.
Удаленная работа для переводчика английского языка. Требуется выполнить технический перевод с английского…

Предложение дополнительного заработка. Требуется выполнить обычное задание с немецкого для университета, оплата…

Вакансия удаленной работы. Компания приглашает к сотрудничеству внештатных письменных переводчиков в языковой паре: русский-корейский, русский…

Требуются услуги копирайтера. На основе предоставленного материала необходимо написать текст.
Текст НЕ продающий , Не для SEO…

Предложение дополнительного заработка для специалиста по работе с файлами PDF. Необходимо периодически распознавать PDF или приводить///

Вакансия удаленной работы. Компании требуются внештатные редакторы для сотрудничества на постоянной основе под постоянный проект…

Требуются услуги наборщика текста. Требуется набрать текст книги (стихи). Исходный материал — начитка голосом…

Требуются услуги переводчика чешского языка. Требуется перевод текста с русского на чешский…

Предложение дополнительного заработка. Требуется приехать по адресу (м.Белорусская) и написать текст медицинской тематики под диктовку…

Предложение удаленной работы. Требуется верстка текстов в MS Word (единое форматирование, стили, колонтитулы, поля…

Всем привет!
Требуются услуги специалиста по написанию статей. Ищу исполнителя для написания Скопувской статьи…

Предложение удаленного заработка для специалиста по набору текста. Ищем человека который способен перепечатывать рефераты и курсовые с фотографий. Средний…

Требуются услуги специалиста по работе в программе Excel. Требуется создание функций и формул в экселе, работа в эксель…

Удаленная работа с сайтом. Требуется наполнить сайт пошаговыми кулинарными рецептами со стильными фотографиями хорошего…

Здравствуйте уважаемые!
Предложение удаленной работы для специалиста по набору текста. Хочу перепечатать свои рукописи. Как есть как…

$ 21-98k Работа на дому Работа испанским переводчиком (СЕЙЧАС НАЙМ)

  • Размещено в любое время

    Размещено в любое время В течение 30 дней В течение 10 дней В течение 5 дней В течение 1 дня

  • На любом расстоянии

    На любом расстоянии В пределах 5 миль В пределах 10 миль В пределах 25 миль В пределах 50 миль В пределах 100 миль

  • Все зарплаты

    Все зарплаты 35 000 + (325 729) 44 000 долларов США + (261 680) $ 55 000 + (210 962) 80 000 долларов США + (137 680) 115 000 долларов США + (71 950)

  • Все виды занятости

    Все виды занятости Полная занятость (5 418 167) Неполный рабочий день (1,060,824) Контракт (223 231) Временный (42 533) Контракт на аренду (5,838)

  • Все должности

    Все должности Представитель службы поддержки клиентов (6 288) Сиделка (5,568) Сотрудник по продажам (5,192) Менеджер проекта (5,192) Кассир (5,177) Торговый представитель (4802) Управляющий счетом (4,682) Помощник менеджера (4652) Техник по обслуживанию (4 427) Старший инженер-программист (4322) Генеральный директор (4262) Повар (4262) Член команды (4 187) Линейный повар (4,037) Сервер (3,887)

  • Все компании

    Все компании Амазонка (137 369) Наемные (36 454) Дордаш (32,582) Uber Eats (32 372) Общий доллар (27,555) Марихуана Вакансии Каннабис Карьера (26,759) Шведский медицинский центр (24 043) Кадлецкий региональный медицинский центр (22 902) Персонал Amazon Workforce (20140) Providence Health & Services (19 285) Штат Вашингтон (18 219) Тихоокеанские медицинские центры (17 664) Providence Health & Services — Вашингтон (15 848) Кадлец (15 353) Домино (14 933)

  • 20 компаний, нанимающих переводчиков для работы на дому

    Совместное использование — это забота!

    Я зарабатываю на некоторых продуктах, упомянутых на TOTCN, через партнерские отношения.
    Я никогда не поддерживаю продукт или услугу, если полностью не верю, что они будут полезны для моих читателей.

    Зарабатывайте дополнительно 300 долларов США в месяц бесплатно:
    Заработок : Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое. Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
    EarnHoney: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое. Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
    GrabPoints: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов, загрузку приложений и многое другое.Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
    InboxDollars: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов, покупки и многое другое.
    InstaGC : Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое.
    Swagbucks: Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal, чтобы смотреть видео, заполнять опросы, делать покупки и многое другое.
    Присоединяйтесь к Opinion Inn и получайте деньги за участие в опросах!

    Эти компании нанимают удаленных переводчиков

    В нашем мультикультурном обществе двуязычие — очень полезный и важный навык.Если вы свободно говорите на нескольких языках, то работа переводчиком из дома может вам подойти, потому что профессиональные переводчики пользуются большим спросом.

    Переводчики

    работают во многих областях, включая юридические, медицинские, бизнес, финансы и обслуживание клиентов, и это лишь некоторые из них. Кроме того, большинство компаний платят двуязычным сотрудникам больше, чем тем, кто не говорит на втором языке.

    Что такое переводчик?

    Переводчики и переводчики переводят информацию с одного языка на другой.Однако переводчики преобразуют информацию с помощью письменного текста, а переводчик — с помощью голоса.

    Какие типы навыков необходимы?
    • Очевидно, что вам нужно будет свободно владеть более чем одним языком, как устно, так и письменно.
    • Отличные навыки работы с компьютером, включая такие программы, как MS Word и Google Suite.
    • Отличные навыки набора текста.
    • Должен быть пунктуальным и хорошо организованным.

    Какое образование необходимо?

    Определенно полезно иметь степень бакалавра, потому что большинству компаний она требуется, но это не всегда обязательно.По всей стране предлагаются программы сертификации. Американская ассоциация переводчиков (ATA) также предлагает программы профессиональной сертификации. Сертификация подтверждает, что у вас есть все навыки, необходимые для профессионального перевода.

    Независимо от того, есть ли у вас степень бакалавра или сертификат, отличный способ выделить свое резюме — это пройти сертификационный тест по языку. Сдача экзамена на знание языка позволяет доказать, что вы свободно говорите на нескольких языках.

    Сколько зарабатывает переводчик?

    Заработок будет зависеть от второго языка, на котором вы говорите, уровня ваших навыков и образования. По данным ZipRecruiter, в среднем по стране на переводчика приходится 65 079 долларов в год.

    Кто нанимает удаленных переводчиков?

    Aberdeen Broadcast Services

    Компания по скрытым субтитрам. Они нанимают расшифровщиков, переводчиков и переводчиков с опытом работы не менее пяти лет.Им также требуется степень бакалавра.

    Acclaro

    Acclaro — компания, занимающаяся локализацией. Они нанимают внештатных переводчиков и редакторов для многих языков. Им требуется степень бакалавра и опыт работы не менее трех лет.

    Андовар

    Этот поставщик решений для многоязычного контента нанимает внештатных переводчиков и редакторов. Они также нанимают переводчиков игр и тестеров локализованных игр со степенью бакалавра.

    Приложение

    Большинство людей знакомы с Appen по работе удаленно оценщиком в социальных сетях, но они также нанимают переводчиков-фрилансеров.Предыдущий опыт не требуется, но вы должны пройти тест, чтобы вас приняли в расчет.

    Кактус Глобал

    Cactus Global — компания, занимающаяся редактированием. Они нанимают переводчиков-фрилансеров. Требуется не менее одного года опыта перевода.

    Gengo

    Gengo — профессиональная переводческая компания. Они нанимают профессиональных переводчиков, называемых «рецензентами», на работу от 4 до 8 часов в неделю. Для них требуется как минимум трехлетний опыт работы.

    Global Lingo

    Эта компания, предоставляющая профессиональные языковые услуги, нанимает опытных переводчиков-фрилансеров.

    Ссылка на язык

    Language Link — это компания, предоставляющая услуги письменного и устного перевода, которая нанимает опытных переводчиков. У вас должны быть профессиональные сертификаты и опыт работы не менее двух лет.

    Lingo24

    Lingo24 — бюро переводов. Они нанимают профессиональных переводчиков и редакторов с опытом работы не менее трех лет.

    Лингозавр

    Агентство онлайн-переводов. Они нанимают опытных переводчиков-фрилансеров. Вы должны пройти тест на навыки.

    Лайонбридж

    Эта компания не только нанимает оценщиков социальных сетей, но также нанимает удаленных переводчиков-фрилансеров. Они не требуют предыдущего опыта, но вам нужно будет пройти тест, чтобы вас рассмотрели.

    Многоязычные соединения

    Multilingual Connections — агентство переводов и транскрипции.Они нанимают опытных переводчиков-фрилансеров.

    Многоязычные решения

    Эта компания нанимает опытных письменных и устных переводчиков-фрилансеров.

    Услуги адаптивного перевода

    Бюро переводов. Эта компания нанимает профессиональных переводчиков-фрилансеров.

    Ред.

    Эта компания хорошо известна своими удаленными работами по транскрипции, но они также нанимают переводчиков-фрилансеров.

    Transperfect

    Эта компания нанимает переводчиков-фрилансеров.Им требуется степень бакалавра, свидетельство о переводе или их эквивалент.

    Unbabel

    Они нанимают переводчиков-фрилансеров, и им не требуется никакого предыдущего опыта. Вы можете работать на своем телефоне или планшете, и они позволяют вам выбирать собственное расписание. Чтобы получить одобрение, вы должны пройти их языковые тесты.

    Словесные чернила

    Verbal Ink — транскрипционная компания. Наряду с наймом транскрипционистов они также нанимают переводчиков-фрилансеров.

    VerbalizeIt

    Это переводческая платформа. Им не требуется степень бакалавра или какой-либо предыдущий опыт. Чтобы вас считали, вы должны пройти тест на навыки. Они платят дважды в месяц через PayPal.

    WorldLingo

    Эта компания нанимает опытных переводчиков-фрилансеров. Им требуется степень бакалавра и от двух до пяти лет опыта работы.

    Совместное использование — это забота!

    Как работать из дома и зарабатывать деньги переводчиком языка

    Есть много работ, которые вы можете выполнять из дома, и языковые онлайн-вакансии являются одними из лучших домашних работ, которые вы можете выполнять неполный или полный рабочий день, в зависимости от ваших языковых навыков и графика.

    САМЫЕ ЛЕГКИЕ СПОСОБЫ заработать дополнительные деньги в Интернете …

    Как работать переводчиком языка онлайн? Работа переводчика

    идеально подходит для вас, если вы умеете читать, писать и свободно говорить на нескольких языках. Если вы свободно говорите на одном из самых востребованных языков, например, на испанском, китайском, французском или японском, то вы можете найти множество письменных и устных переводчиков в Интернете на нескольких сайтах для фрилансеров и онлайн-бюро переводов.

    Если вас наняли для перевода документов и записей для клиентов, вам может быть предоставлен гибкий график, что означает, что вы можете работать среди ночи, если это соответствует вашему графику.Однако обычно вам дается крайний срок для отправки работы. Задания на перевод обычно отправляются по электронной почте, факсу или при личной встрече в Интернете.

    Какую работу я буду выполнять как переводчик?

    Обычно переводческие работы включают перевод письменного содержания. Многим компаниям или частным лицам часто приходится общаться со своими клиентами на другом языке. Будет нанят переводчик, который точно переведет их сообщения на язык, понятный их клиентам.

    Если вы станете специалистом в определенной области, вы сможете найти больше рабочих мест и заработать больше денег. Некоторые из специальностей в области перевода включают:

    • Перевод медицинских документов
    • Перевод юридических документов
    • Перевод технической документации
    • Перевод электронных книг

    Если вы хотите работать переводчиком, вам нужно будет выслушать говорящего на другом языке, проанализировать сообщение говорящего и точно донести его смысл до вашего клиента.Итак, ваша работа будет включать в себя прослушивание говорящего по телефону, который говорит с вашим клиентом на другом языке, а затем вы переводите и интерпретируете сообщение для клиента.

    Вам необходимо будет свободно владеть обоими языками, на которых говорят говорящий и ваш клиент, оба из которых используют вас в качестве переводчика. Вы будете работать онлайн-переводчиком из виртуального офиса. Если вы участвуете в живом общении или хотите присоединиться к конференц-звонкам, вы можете использовать Skype или Zoom. Работа в режиме онлайн-переводчика потребует от вас участия в живом общении, а также может потребоваться, чтобы вы переводили документы и записи.

    Какие навыки и инструменты требуются?
    • Навыки письма: Вы должны иметь отличные навыки письма и хорошо владеть английским языком и одним или несколькими иностранными языками, если вы хотите работать переводчиком-фрилансером или сотрудником из дома.
    • Свободное владение: Вы должны свободно владеть обоими языками, на которых говорите, и вам также необходимо иметь хорошие навыки аудирования, если вы хотите работать и стать успешным переводчиком.
    • Окружающая среда: Для работы переводчиком вам потребуется тихая домашняя обстановка.
    • Телефон: Вам также понадобится выделенная телефонная линия. Возможно, вам придется заплатить за свои собственные телефонные услуги, но некоторые переводческие компании могут оплатить телефонную линию, если вы работаете на них в качестве сотрудника.

    Сколько я могу заработать?

    Если у вас есть степень в области лингвистики, ваши потенциальные клиенты могут быть более склонны работать с вами. Вы можете рассчитывать на заработок от 12 до 30 долларов в час в качестве переводчика, в зависимости от востребованности языков, на которых вы говорите, вашего опыта и квалификации.Средняя заработная плата за работу онлайн-переводчика составляет около 12 долларов в час. Если вы специализируетесь на переводе технических или научных материалов, вы можете зарабатывать гораздо больше за час.

    Где я могу найти работу переводчика?

    Некоторые компании нанимают письменных и устных переводчиков в качестве сотрудников или независимого подрядчика. Вот список лучших компаний, с которыми вы можете ознакомиться:

    Заключительные мысли по поводу удаленного перевода и устного перевода

    Языковые онлайн-вакансии, такие как переводческие и устные переводы, сегодня пользуются большим спросом. Если вы свободно говорите на нескольких языках и имеете отличные коммуникативные навыки, то языковая онлайн-работа может стать для вас отличным вариантом работы на дому. Вы можете хорошо зарабатывать, работая на дому и предоставляя услуги устного и письменного перевода клиентам по всему миру. Какая замечательная работа!

    Если вас интересует язык, вам также может понравиться:

    Как получить работу переводчика-фрилансера и зарабатывать деньги из дома

    Работа переводчиком-фрилансером может быть идеальной побочной работой для человека, говорящего на нескольких языках.Вы можете заработать дополнительные деньги на своих языковых навыках или потенциально превратить это в карьеру или бизнес.

    Размещено Джерри

    Размещено в Зарабатывайте больше

    Последнее обновление: 10.03.2021

    Как стать переводчиком-фрилансером и где найти работу переводчика.

    Мы получаем комиссию за покупки, сделанные по ссылкам в этом посте. Как партнер Amazon, мы зарабатываем на соответствующих покупках. Мы тщательно выбираем продукты и рекомендуем только те, которые, по нашему мнению, полезны и представляют ценность.Узнать больше

    Двуязычные друзья: как насчет побочной суеты, которая хорошо оплачивается, позволяет работать откуда угодно, имеет много работы и не исчезнет в ближайшее время?

    Звучит идеально, правда?

    Если вы умеете читать и писать на нескольких языках или выросли в двуязычной семье, работа внештатного переводчика может быть той идеальной подработкой, которую вы так долго искали. Перевод — это побочная работа с низкими начальными затратами, которая может даже перерасти в полноценную карьеру или бизнес.

    Перевод предлагает множество возможностей в самых разных сферах. В юридической и медицинской областях очевидна потребность в переводчиках, но существует множество других возможностей. Переводчики также нужны компаниям, которые хотят выйти на новые рынки, и предприятиям с разнообразной клиентской базой.

    Согласно «Справочнику по профессиональным перспективам» Министерства труда США, к 2026 году спрос на письменных и устных переводчиков вырастет на 18 процентов.

    Работа переводчика и работа устного переводчика

    Люди часто используют термины «переводчик» как синонимы, но это не одно и то же.

    Письменные переводчики. Переводчики переводят устно или с помощью языка жестов. Однако разница выходит далеко за рамки письменной и устной.

    Устный перевод требует другого набора навыков. Переводчики должны уметь слушать, понимать, а затем брать то, что они только что услышали, и сразу же перефразировать это на целевом языке. Переводчики обычно также должны присутствовать физически.

    Если вы ищете подработку или карьеру, которая позволяет вам работать из дома, то работа переводчиком-фрилансером дает вам свободу, которой нет у устного переводчика.

    Языковые пары

    Языковые пары состоят из исходного и целевого языков. Переводчики работают в языковых парах.

    Для начала выберите два языка, которые вы знаете лучше всего. Убедитесь, что в вашем резюме и всех профессиональных профилях, которые вы создаете, указаны языковые пары, в которых вы имеете право работать.

    Не все языковые пары созданы одинаково с точки зрения предложения, спроса и оплаты. Языковая пара или пары, с которыми вы работаете, во многом определяют ваш потенциал заработка.

    Может быть большой спрос на переводы с английского на испанский, но предложение также очень велико. Переводчики с испанского и французского сталкиваются с большой конкуренцией, но есть и много возможностей.

    С другой стороны, ставка заработной платы, которую вы видите на вакансии с английского на хмонг, может быть выше, чем у аналогичного проекта с английского на итальянский, но объема доступной постоянной работы будет недостаточно для обеспечения стабильного дохода.

    Наиболее высокооплачиваемые языковые пары

    Наиболее высокооплачиваемые языковые пары обычно имеют следующие характеристики:

    • Много деловых операций ведется между странами, которые говорят на двух языках
    • Есть относительно немного людей, достаточно хорошо знающих оба языка
    • Среднее зарплата в большинстве стран, где используется каждый язык, высока

    Некоторые примеры высокооплачиваемых языковых пар:

    • Английский — арабский
    • Английский — датский
    • Английский — китайский
    • Японский — английский
    • Финский — английский
    • Немецкий — Английский

    Независимо от того, работаете ли вы в высокооплачиваемой языковой паре или нет, специализация в определенной области или отрасли ведет к снижению конкуренции и более высокому заработку.

    Специализируется на нише

    Быть экспертом в предметной области и говорить на двух языках потенциально более прибыльно, чем быть обычным переводчиком, независимо от языковой пары.

    Если у вас есть опыт работы в области финансов, права, здравоохранения или информационных технологий, помимо свободного владения другим языком, эти типы специализированных переводческих проектов платят больше. Вот несколько направлений, на которые всегда есть спрос и которые хорошо оплачиваются:

    • Бизнес и финансы. Благодаря крупным транснациональным корпорациям и электронной коммерции, позволяющим предприятиям находить клиентов по всему миру, возможности для переводчиков имеются в большом количестве.Если у вас есть бизнес-опыт в дополнение к тому, что вы говорите на нескольких языках, вы можете зарабатывать деньги, переводя финансовые документы, маркетинговые материалы, отчеты и другие виды общения.
    • Юридический — юридический перевод сложнее из-за различий в правовых системах от страны к стране. Требуется хорошее знание юридических терминов как на исходном, так и на целевом языках, а также понимание самих законов. В некоторых странах существуют строгие правила и положения для юридических переводчиков, поэтому могут потребоваться дополнительные сертификаты и лицензии.
    • Медицина — Медицинские переводчики работают с формами, исследовательскими работами, журнальными статьями, протоколами исследований, упаковками продуктов и другими письменными материалами для здравоохранения и фармацевтики. Это требует полной точности и точного подбора слов, поскольку ставки высоки.
    • Технический — Как технический переводчик, вы можете переводить документацию по программному обеспечению, технические руководства, руководства по ремонту, инструкции и любые письменные материалы научного или технического характера. Помимо языковых навыков и знаний в предметной области, от вас также можно ожидать упрощения перевода, чтобы люди, не обладающие техническими знаниями, использующие целевой язык, могли понять материал.
    • Литературно-художественный перевод — один из самых сложных видов переводческой работы. Это выходит за рамки перевода каждой строчки текста в романе, стихотворении или другом художественном произведении. Художественный замысел, темы, игра слов и смысл могут быть потеряны при переводе.

    Чтобы стать переводчиком-специалистом, обычно требуется степень в одной из вышеперечисленных областей, опыт работы в отрасли и высокие языковые навыки.

    Обучение и сертификация переводчиков

    По большей части нет требований к образованию или сертификации, чтобы зарабатывать деньги в качестве переводчика-фрилансера.Тем не менее, существуют программы получения дипломов и сертификатов по переводу, и они помогают. Сертификация может быть разницей между принятием вашей заявки и просмотром работы, переданной кому-то другому с официальной сертификацией.

    Например, сертификат Американской ассоциации переводчиков мгновенно дает вам доверие. Как сертифицированный переводчик определенной языковой пары, вы можете получить более высокие ставки.

    Помимо сертификатов ATA, многие колледжи предлагают программы получения сертификатов или ученых степеней по переводу.Некоторые из них доставляются онлайн, в то время как другие предлагают как онлайн-курсы, так и курсы на территории кампуса. Вот несколько программ, которые стоит изучить, если вы хотите продолжить формальное обучение в области перевода:

    • Американский университет — Американский университет в Вашингтоне, округ Колумбия, предлагает сертификаты перевода на французский, немецкий, русский и испанский языки. Программы ориентированы на перевод на английский язык.
    • Международный университет Флориды — FIU предлагает программу письменного и устного перевода, которую вы можете пройти онлайн. Для участия в программе студенты должны владеть английским и испанским языками.
    • Массачусетский университет — UMass предлагает программу бакалавриата с упором на письменный и устный перевод, доступную в Интернете. У них также есть онлайн-сертификат о профессиональном письменном и устном переводе.
    • Университет Аризоны — Университет Аризоны предлагает несколько онлайн-программ сертификации для перевода с испанского на английский, включая общий перевод, юридический и медицинский.
    • Нью-Йоркский университет — Нью-Йоркский университет предлагает степень магистра перевода, которую вы можете получить онлайн.Существуют специальные курсы для китайского, французского и испанского языков с курсами, доступными в финансовом, юридическом и литературном переводах.

    Подача заявки на вакансию внештатного переводчика онлайн

    Большинство размещенных вами вакансий онлайн-переводчиков привлекают нескольких участников торгов или соискателей. Чтобы выиграть работу, вы должны выделиться.

    Любые профессиональные профили, которые вы создаете на сайтах фрилансеров или в LinkedIn, должны включать информацию о вашем прошлом, опыте и образовании. Профили могут быть скучными, поэтому постарайтесь привнести немного индивидуальности в свое краткое изложение или цель, чтобы привлечь внимание.

    Вы можете создать блог или веб-сайт, где будете размещать образцы переводов, отзывы клиентов и ссылки на завершенные проекты. Ссылка на свой сайт из каждого профессионального профиля, который вы создаете.

    Вы также можете пообщаться в группах LinkedIn или онлайн-форумах для языковых профессионалов, таких как TranslatorsCafe и Proz.

    Когда вы делаете ставку на проект:

    • Укажите вашу ставку за слово
    • Выделите свой опыт
    • Укажите любые степени или сертификаты, которые у вас есть
    • Объясните, как сочетаются ваше образование, история работы и области знаний с проектом

    Подумайте о том, чтобы браться за небольшие работы и сначала соглашаться на более низкие расценки.Вы получите опыт и рекомендации, которые сможете использовать позже, чтобы получить более высокие ставки.

    Сколько зарабатывает переводчик-фрилансер?

    Ставки заработной платы за переводческие работы различаются в зависимости от языковой пары, типа необходимого перевода и конкуренции. Вам могут платить за слово, почасовую или фиксированную ставку, в зависимости от проекта и клиента.

    Бюро статистики труда США показывает, что средняя заработная плата устных и письменных переводчиков составляет 51 830 долларов в год или 24,92 доллара в час по состоянию на 2019 год.

    Вы можете увидеть, сколько денег зарабатывают переводчики-фрилансеры, на странице расценок ProZ и на странице статистики расценок переводов в TranslatorsCafe.

    Где найти работу переводчика-фрилансера

    Есть несколько сайтов, которые могут помочь вам найти работу переводчика-фрилансера. На лучших сайтах переводчиков размещается несколько платных проектов и вакансий, и почти каждый день появляются новые.

    Будет сложно конкурировать с более опытными переводчиками, против которых вы будете торговать, если вы только начинаете.На раннем этапе сосредоточьтесь на создании своего портфолио, получении опыта и удовлетворении потребностей клиентов в поиске рекомендаций.

    Нетворкинг и холодный аутрич могут быть хорошими способами получить ваш первый концерт.

    Например, вы можете обнаружить местную компанию, которая могла бы получить выгоду от перевода ее маркетинговых материалов на испанский язык.

    Или вы можете связаться с владельцами часто посещаемых вами веб-сайтов, чтобы узнать, нужна ли им помощь для охвата аудитории на других языках. Веб-сайты путешествий, сайты обзоров и компании-разработчики программного обеспечения — хорошие кандидаты для охвата.

    46 Веб-сайты, которые помогут вам найти работу внештатного переводчика

    Если вы хотите создать свое портфолио или найти высокооплачиваемую переводческую работу, эти веб-сайты помогут вам в этом. В этот список входят доски объявлений, сайты фрилансеров и компании, предоставляющие услуги перевода.

    У всех есть возможность удаленного перевода. У некоторых также есть внутренние вакансии на случай, если это вас тоже заинтересует.

    Сайты вакансий для фрилансеров

    Вакансии, которые вы обычно видите на этих сайтах, в основном разовые, но некоторые из них могут привести к стабильной работе.Вы сможете разместить профиль для привлечения клиентов.

    Clickworker

    Перевод, предлагаемый на Clickworker, является более коротким. Вы можете переводить сообщения в блогах, описания продуктов или инструкции. Европейские языки только из того, что я видел.

    Fiverr

    Fiverr отличается тем, что это скорее торговая площадка для продажи ваших услуг. Однако не позволяйте названию ввести вас в заблуждение. Вы можете взимать более 5 долларов за свою работу.

    Freelancer

    Зарегистрируйтесь, создайте профиль и начните подавать заявки на вакансии.На этом сайте жесткая конкуренция. Некоторые предлагаемые ставки оплаты невысоки, но вы можете взяться за небольшие проекты, чтобы улучшить свой профиль.

    PeoplePerHour

    Вы должны подать заявку, чтобы присоединиться к PPH в качестве фрилансера. После утверждения вы можете настроить свой профиль и делать ставки на пятнадцать проектов в месяц бесплатно. Вы можете купить кредиты, если хотите увеличить ставку.

    ServiceScape

    Вы не участвуете в торгах по проектам на ServiceScape. Вместо этого вы разделяете плату за перевод с ServiceScape. Платят фрилансерам раз в месяц.

    TRADUguide

    Платформа, которая соединяет переводчиков с клиентами, ищущими предложения на переводческие работы. Предлагает ограниченное бесплатное членство и платное (120 долларов США) годовое членство для большей открытости и приоритетного доступа к проектам.

    Справочник переводов

    Веб-сайт беспорядочный, но регулярно публикуются переводы, и они охватывают множество языковых пар. Вы можете зарегистрироваться и настроить профиль, чтобы начать работу.

    Upwork

    Наверное, самый известный и наиболее часто используемый веб-сайт для фрилансеров. Upwork имеет множество проектов, от начального до экспертного.Также доступны краткосрочные и долгосрочные возможности.

    Доски вакансий

    Доски вакансий предлагают сочетание возможностей заключения контрактов и вакансий. Два в этом списке относятся к языковым вакансиям. Остальные — это общие доски объявлений, на которых время от времени появляются вакансии переводчиков.

    Flex Jobs

    Сайт поиска работы, на котором доступны удаленные переводы. Большинство из них — это долгосрочные контрактные позиции.

    Indeed

    Хотя Indeed.com не получит никаких наград за дизайн, есть вакансии онлайн-переводчиков.Вы также можете подписаться на уведомления, а затем получать электронное письмо, когда будут размещены новые вакансии, соответствующие вашим критериям.

    ProZ

    Интернет-сообщество языковых профессионалов, насчитывающее более миллиона участников. Их доска объявлений занята и высококонкурентна.

    Remote.co

    Как следует из названия, принимает объявления о вакансиях только от компаний, ищущих удаленных сотрудников. Вы, вероятно, не найдете объявления о вакансиях переводчиков каждый день, но сайт стоит проверить.

    TranslatorsCafe

    TranslatorsCafe.com — еще одно огромное сообщество языковых профессионалов с дискуссионными форумами, статьями, каталогом и доской по трудоустройству.

    Поставщики переводческих услуг

    Бюро переводов предлагают услуги перевода и часто используют внештатных переводчиков для выполнения работы. Некоторые из них специализируются в определенной отрасли, например, в юридической или медицинской, или специализируются в основном на определенном языке или языках. Другие носят более общий характер и предлагают переводы любых документов, аудио, видео, веб-сайтов или текста практически на любой язык.

    Aberdeen Broadcast Services

    Предлагает услуги перевода, субтитров и озвучивания для различных носителей. Они не всегда нанимают, но следят за своей страницей карьеры в поисках возможностей удаленной работы.

    Acclaro

    Бюро переводов всегда ищет опытных внештатных переводчиков для проектов по переводу европейских и азиатских языков.

    American High-Tech Transcription

    Транскрипция — их основная услуга, но они также предлагают услуги перевода.Ищем испанских переводчиков с юридическим образованием для работы в качестве независимых подрядчиков.

    Andovar

    Поставщик услуг по локализации и переводу с офисами по всему миру. Нанимает фрилансеров со знанием языка и знакомыми с CAT-программами.

    DailyTranslate

    Бюро переводов, предоставляющее языковые услуги, включая переводы для предприятий в нескольких областях. Посетите их страницу «Карьера», чтобы узнать о вакансиях переводчика.

    Дневные переводы

    Предлагает переводческие услуги для компаний любой отрасли.Их проекты включают книги, корпоративные документы, веб-сайты, медицинские отчеты и многое другое. Им всегда нужны фрилансеры.

    Gengo

    Обеспечивает стабильную поставку всех видов переводческих работ. После регистрации вы должны пройти тест, состоящий из двух частей, чтобы получить разрешение на работу.

    GetYourGuide

    Туристический веб-сайт, предназначенный для помощи пользователям в бронировании туров и мероприятий по всему миру. Иногда у них есть вакансии внештатного переводчика для переводчиков японского и европейского языков.

    iTi

    Interpreters and Translators, Inc. нанимает устных и письменных переводчиков для нескольких языков. Доступны вакансии переводчика начального уровня.

    Неограниченное количество языков

    Предоставляет несколько языковых услуг, включая перевод документов, перевод веб-сайтов, транскрипцию и многое другое. Они регулярно нанимают письменных и устных переводчиков.

    Lingosaur

    Онлайн-бюро переводов с простым интерфейсом, позволяющим клиентам загружать документы для перевода.После того, как вы зарегистрируетесь и пройдете тест, вы будете получать электронные письма с последними вакансиями.

    Linguistic Systems, Inc.

    Компания, оказывающая переводческие услуги, требующая двухлетнего опыта перевода, степени бакалавра и знания программного обеспечения для перевода.

    Lionbridge

    Lionbridge предоставляет услуги перевода и локализации международным клиентам. Они помогают со многими продуктами, веб-сайтами и письменными материалами.

    MotaWord

    Зарегистрируйтесь как переводчик, чтобы получать электронные приглашения для работы над проектами.Работайте столько, сколько хотите, когда хотите. Также есть мобильное приложение, с помощью которого вы можете отслеживать свою активность и получать уведомления, когда доступна работа.

    Multilingual Connections

    Бюро переводов, нанимающее фрилансеров для работы из дома. Вы можете выбирать, какие проекты принимать и работать, когда у вас уложены сроки. Вам платят за каждый проект.

    OneHourTranslaton.com

    Большое бюро переводов со стабильной работой во многих языковых парах. Зарегистрируйтесь, создайте свой профиль и пройдите тест на их квалификацию.Они оценивают переводчиков на основе количества переведенных слов и других факторов.

    Prestige Network

    Предоставлять переводческие услуги юридическим, медицинским, образовательным и техническим компаниям. Они также переводят веб-сайты и маркетинговые материалы.

    Quill Content

    Создает многоязычный контент для предприятий электронной коммерции. Вы должны пройти отборочный экзамен для рассмотрения. Существуют также тесты для конкретного проекта, которые необходимо пройти для работы над конкретным проектом.

    Адаптивный перевод

    Предоставляет услуги перевода для издателей клинических испытаний, медицинских устройств и тестов. Ищет подрядчиков для выполнения переводческих работ, включая редактирование машинного перевода.

    Ред.

    Ред. Обеспечивает транскрипцию, перевод и субтитры для медиа-компаний и других предприятий. Также доступны перевод документов и работа с субтитрами для видео. Выплачивается еженедельно через PayPal.

    SDL

    Производитель программного обеспечения для компьютерного перевода, который предоставляет услуги локализации для ИТ, мультимедиа, электронной коммерции и машиностроения.Они всегда ищут переводчиков-фрилансеров, чтобы присоединиться к их команде.

    Tethras

    Эта компания специализируется на переводе и локализации мобильных приложений. Переводчики должны быть технически подкованными.

    TextMaster

    Компания имеет крупных клиентов из самых разных отраслей. Включение ваших интересов и областей знаний при регистрации поможет им определить, какие типы проектов подходят вам лучше всего.

    Translate.com

    Большая часть работы предлагается на Translate.com включает исправление или редактирование вывода машинного перевода. Не самое прибыльное, но для некоторых языковых пар работа стабильна.

    Translated.com

    Translated.com всегда ищет переводчиков-фрилансеров для выполнения большого объема работы, которую они выполняют. Вы можете установить свои собственные ставки и воспользоваться текущими бесплатными образовательными программами, которые они предлагают.

    Transparent Language

    Эта компания, занимающаяся разработкой программного обеспечения для изучения языков, нанимает переводчиков-фрилансеров с опытом работы не менее года.Также есть возможности для создателей двуязычного контента и корректоров.

    TransPerfect

    Предоставляет переводческие и другие услуги многонациональным компаниям. Имеет офисы по всему миру и рабочие места для устных и письменных переводчиков и других языковых профессионалов, некоторые из которых работают на дому.

    Ulatus

    Международная переводческая компания, которая нанимает профессиональных переводчиков, способных переводить по одной из множества специальностей, включая юридические, медицинские, высокие технологии, финансы и многое другое.

    Unababel

    Другой сайт, где вы редактируете машинно переведенный текст. По большей части это короткий контент, созданный пользователями, например электронные письма, комментарии в блогах, запросы в службу поддержки и обзоры продуктов.

    USA Translations

    Их веб-сайт не получит никаких наград за дизайн, но они всегда ищут переводчиков-фрилансеров с английского и любого из нескольких языков.

    Verbal Ink

    В основном поставщик услуг транскрипции, но также предоставляет услуги перевода.Отправьте им сопроводительное письмо и резюме, чтобы узнать, доступны ли какие-либо возможности.

    Verbalize It

    Предлагает услуги по переводу документов, веб-сайтов, аудио- и видеофайлов. Они поручают переводчикам задачи в порядке очереди. Они платят 15 и 30 числа через PayPal.

    WorldLingo

    В WorldLingo есть должности внештатных переводчиков, доступные для переводчиков общего профиля и специализированных переводчиков с опытом работы от 2 до 5 лет.

    Работа на дому в переводе | Курс переводов Upwork

    Меня зовут Нитай, инструктор с одним главным желанием!

    Выведите свои знания о переводе на совершенно новый уровень с помощью серии забавных видеоуроков.

    Откройте для себя профессиональные методы от эксперта: Узнайте больше от опытного переводчика и фрилансера.

    Откройте для себя самый большой рынок вакансий для фрилансеров: Узнайте, как получить работу переводчика на Upwork, эксклюзивную информацию, которую вы не найдете ни в одном другом курсе перевода.

    Время — деньги: Станьте профессиональным переводчиком всего за несколько часов содержательных уроков, вместо того чтобы тратить драгоценное время на поиски неполной информации в Интернете.

    Вот некоторые темы, которые вы узнаете во время курса перевода:

    • Основные термины перевода и общий процесс перевода

    • Какие существуют лучшие бесплатные и платные инструменты перевода

    • Какие самые лучшие бесплатные И платное программное обеспечение для оптического распознавания символов

    • С 3 практическими занятиями для улучшения навыков перевода

    • Как работать с переводом с помощью Upwork

    • Как выглядеть профессионально, опытно и дружелюбно перед клиентами

    • И многое другое !

    ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ «Когда я впервые начал смотреть этот курс, я не ожидал многого, но после его завершения я могу сказать, что это потрясающе и очень полезно, что вы можете пройти от а до я в области перевода как фрилансер.»(Мохамед Раафат)

    ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️» Исчерпывающая информация о том, как начать работу с Upwork, и некоторый отраслевой жаргон. «(Эдгардо Гарсия)

    ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️» ОТЛИЧНЫЙ КУРС !!! Я действительно чувствую, что приобрел очень важный навык. Курс может показаться коротким, но я чувствую, что благодаря ему я приобрел много навыков межличностного общения, а ресурсы — это золото ». (Брайан Бандела)

    Когда я узнаю что-то новое о темах, затронутых в моем курсе перевода, я добавляю это в курс — без дополнительных затрат! Я гарантирую, что вам понравится то, что вы изучаете в этом курсе перевода.

    Вывод: Вы попали в нужное место!

    __________________________________________________________________________

    До встречи на курсе!

    С уважением,

    Инструктор Нитай

    Как получить переводческие работы с нулевым опытом

    РАСКРЫТИЕ: НА ЭТОМ ЗАПИСИ МОЖЕТ СОДЕРЖАТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ССЫЛКИ, ЗНАЧЕНИЕ, БЕЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЗАТРАТЫ ВЫ НАЖИМАЕТЕ И СДЕЛАЙТЕ ПОКУПКУ.

    Если вы хорошо разбираетесь в языках, хотите быть цифровым кочевником или независимым от местоположения и любите узнавать что-то новое, переводчик-фрилансер может стать для вас работой.

    Но сложно понять, с чего начать? Как стать переводчиком-фрилансером без опыта?

    Я написал краткое руководство о том, как начать карьеру переводчика-фрилансера без опыта.

    Это руководство будет охватывать:

    • Работа онлайн-переводчиком для студентов
    • Где найти вакансию внештатного переводчика онлайн
    • Работа переводчика для начинающих
    • И как стать онлайн-переводчиком неполный рабочий день
    • Специализация
    • Получение перевода степень
    • Создание портфолио
    • Создание онлайн-присутствия
    • Маркетинг и охват
    • Непрерывное профессиональное развитие

    Начните обращаться к клиентам (и получите ответы) СЕГОДНЯ! Загрузите мой шаблон холодного письма БЕСПЛАТНО

    1.Рассмотрите варианты между внештатным переводчиком и штатным сотрудником.

    Прежде чем мы поговорим о том, как стать внештатным переводчиком, мы должны подумать о том, достаточно ли у вас личности и упорства, чтобы действительно работать фрилансером.

    И нет ничего плохого, если не умеешь. Фриланс не для всех . Чтобы зарабатывать на жизнь переводчиком-фрилансером, нужны не только навыки перевода.

    Быстрого рецепта успеха нет. На это уходит много труда и времени.Как внештатный переводчик без опыта вы будете иметь дело с:

    • Пирогами и периодами голода (без работы и без денег)
    • Нужно научиться вести бизнес
    • Продажи
    • Маркетинг
    • Экзистенциальные кризисы
    • Много проб и ошибок
    • Слезы отчаяния перед пустым почтовым ящиком
    • Больше не нужно выходить в 6 и забывать о работе
    • Ведение бизнеса
    • Нет больничного
    • Нет оплачиваемого отпуска
    • Не знаю, где это все пошло не так

    Конечно, первое, что вы сделаете, это научитесь переводить.

    Но нельзя только переводить. Вы строите бизнес. Вы должны быть ответственным, страстным, самомотиватором. Нужно быть терпеливым, находчивым, надежным. Если вы сможете все это переварить и упорствовать, у вас все будет в порядке.

    Будьте изобретательны.

    И самое главное — вы должны взять пространство своей зоны комфорта жертвы и выбросить его в мусорное ведро. Или вывоз мусора. Желательно тот, который разорвет его в клочья. Не будет места оправданиям и добровольным ограничениям.

    У внештатного переводчика много преимуществ:

    • Независимость от местонахождения
    • Вы делаете все по-своему
    • Обучение на протяжении всей жизни
    • Ваши доходы и расходы под вашим контролем
    • Возраст и пол не имеют значения для ваших клиентов

    Таких немного. Работа переводчиком-фрилансером изменила мою жизнь к лучшему. Я путешествовал как независимый, полуцифровой кочевник большую половину последнего десятилетия, и все это произошло благодаря тому, что я стал переводчиком-фрилансером.

    Но есть преимущества использования внутри компании.

    Например, если вы не видите, что продвигаете свои услуги, не занимаетесь продажами или не занимаетесь каким-либо бизнесом, но любите переводить, вам лучше работать в компании.

    У вас будет регулярный график, регулярная зарплата и все преимущества, связанные с работой и контрактом. Все, что вам нужно сделать, это перевести (и, возможно, иногда вычитать).

    В конце концов, я полагаю, это может быть меньше головной боли для тех, у кого нет предпринимательских наклонностей.

    Если вы действительно считаете, что стать фрилансером — ваш выбор, продолжайте читать.

    Примечание: Также неплохо было бы открыть внутри компании, чтобы вы могли получить представление о том, как работает переводческий бизнес, и получить необходимые изменения.

    Сообщение по теме: Простой шаблон бизнес-плана для фрилансеров

    Работа онлайн-переводчиком для студентов

    Я начал переводить, когда был еще студентом колледжа.

    Найти работу переводчика без какого-либо опыта может быть непросто, особенно для студентов, потому что клиенты ожидают от вас многого, но вы еще не знаете, как им это дать.

    Я всегда рекомендую студентам сначала заняться волонтерской работой — в НПО или другой некоммерческой некоммерческой организации — чтобы составить портфолио и начать получать отзывы о своей работе.

    Но что, если вам нужны наличные сейчас?

    Отличное место для начала для студентов — это перевод в социальных сетях для небольших компаний или предпринимателей.

    Часто в социальных сетях люди довольны машинным или краудсорсинговым переводом. У сообщений в социальных сетях очень короткий период полураспада — Instagram длится около часа, LinkedIn — 24 часа, а Facebook — и того меньше.Это не то же самое, что перевод социальных сообщений или маркетинговые кампании, которые требуют глубокого понимания копирайтинга и маркетинга.

    Тем не менее, вы можете связаться с компаниями, которым просто нужны регулярные публикации в социальных сетях, дав им понять, что это полезный опыт для вас обоих (проинформируйте их, что это не будет работа на профессиональном уровне).

    Создайте профиль на онлайн-платформе для фрилансеров, такой как UpWork или FlexJobs (прочтите мой обзор FlexJobs здесь).

    Создайте портфолио, выполнив следующие действия.

    Вы можете создать там профиль в качестве многоязычного виртуального помощника, который позволит вам выполнять некоторые переводческие работы, которые вы можете добавить в свое портфолио. Виртуальные помощники обычно выполняют задачи для предпринимателей, требуемый уровень навыков варьируется, и большая часть работы не требует каких-либо навыков или опыта. Если вы позиционируете себя как многоязычный виртуальный помощник, это может быть вашим первым шагом к приобретению опыта. Просто не забудьте получить отзывы и отзывы.

    Переводческие работы для начинающих

    Переводческие работы для начинающих должны быть простыми проектами с низким уровнем риска.

    Это не может быть коммерческое письмо, веб-сайт или, что еще хуже, финансовый отчет.

    Даже если вы хорошо пишете на своем изучаемом языке и свободно говорите на обоих языках, вам необходимо изучить приемы перевода и понять рынок, на который вы переводите.

    Переводческие работы для начинающих могут быть заданиями «по существу», такими как ответы на маркетинговые исследования, личные электронные письма (не электронные письма, которые будут использоваться в суде, маркетинговые электронные письма или электронные письма с продажами, а вещи, которые люди просто должны понимать), или вещи, которые не ставят под угрозу репутацию компаний или людей.

    Вы также можете попробовать переводить для НПО или некоммерческих организаций, у которых практически нет бюджета, это поможет вам создать портфолио.

    Есть много интернет-порталов, где можно найти работу переводчика.

    Как стать онлайн-переводчиком по совместительству

    Если вы уже являетесь профессионалом в другой сфере, вам будет проще. Вы знаете жаргон, вы знаете, что ищут ваши клиенты. В этом случае я обращаюсь к вашей текущей сети и сообщаю им, что вы можете делать переводы.

    Даже если вы переводите только неполный рабочий день, начните создавать присутствие в Интернете — начните с профиля ProZ.com, профиля OpenMic и профиля LinkedIn или веб-сайта.

    Люди захотят проверить вас, прежде чем работать с вами, так что это отличные места, чтобы показать, что вы серьезный профессионал, даже если вы работаете неполный рабочий день.

    Как организовать работу в качестве переводчика-фрилансера

    Вы можете начать и развивать свой бизнес быстрее, если вы будете организованы.

    Агентства будут отправлять вам заказы на покупку (ЗП), и вы начнете повышать ставки по мере того, как набираетесь опыта.Вам нужно будет отслеживать, какие ставки у вас есть, вам нужно будет заполнить NDA, которое вы подписываете, и вам нужно будет помнить условия оплаты, которые вы установили со всеми.

    Я не рекомендую оставлять всю эту информацию в своем электронном письме.

    Я использую очень дешевый инструмент LSP.expert, созданный специально для переводчиков, чтобы все это организовать и легко найти. Я рекомендую вам начать использовать его на ранней стадии — чем более организованным вы будете вначале, тем меньше будет хаоса в будущем.

    Мой обзор LSP.expert вы можете прочитать здесь.

    Где найти работу переводчика онлайн

    Есть много онлайн-порталов и веб-сайтов, где можно найти работу переводчика онлайн.

    Я начал с ProZ.com, онлайн-портала по работе с переводчиками. Существуют бесплатные и платные членства — платные получают первый доступ к большому количеству объявлений о вакансиях и доступ к BlueBoard, который представляет собой доску со списком бюро переводов и их рейтингами, присвоенными другими переводчиками.

    Не всем нравится ProZ — это не место для поиска прямых клиентов премиум-класса, но это хорошая отправная точка.

    Другие веб-сайты, на которых можно найти работу переводчика в Интернете:

    Кафе переводчика — оно довольно устарело и на нем много некачественных вакансий, но на нем много объявлений о вакансиях.

    LinkedIn — создайте профиль внештатного переводчика в LinkedIn, а затем станьте активным — публикуйте часто (или комментируйте сообщения других людей) и начинайте там общаться со своими идеальными клиентами.

    Существуют и другие платформы для фрилансеров — UpWork, Fivver и другие, с которых вы можете начать.Опять же, это не то место, где вы собираетесь найти клиентов мечты и оплата минимальна, но это хорошее место, чтобы начать и начать создавать свое портфолио, которое вам понадобится позже.

    Связанное сообщение: Я потратил 2 года на создание прибыльного бизнеса по написанию контента. Вот что я сделал.

    Рассмотрим специализацию

    Переводчикам-фрилансерам необходимо специализироваться . Я знаю, что вначале трудно выбирать. Я определенно пробовал себя в нескольких различных областях, прежде чем решил, что юриспруденция и маркетинг — это моя проблема.Но не позволяйте увлечению затягиваться слишком долго.

    Специализация — это необходимый шаг для увеличения вашего дохода и выделения себя среди конкурентов. Все и их мать , говорящая на двух языках, хочет быть переводчиком. Чем вы от них отличаетесь?

    Связанное сообщение: Почему фрилансерам нужен личный бренд

    Вы не можете быть мастером на все руки.

    Вы просто не можете. Я никогда не буду работать с переводчиком, который говорит, что занимается ИТ, юридическим, медицинским, клиническим, винодельческим, туристическим, морским и маркетинговым переводом.Я просто удалю вашу электронную почту или закрою ваш сайт.

    Попытка сделать все доказывает, что вы не уделили времени изучению одной области. Значит, вы не специалист.

    Первые полгода или год балуйтесь, но затем вам нужно выбрать специализацию и углубиться в нее.

    Пройдите онлайн-курсы, найдите наставника, поговорите с экспертами. Выберите ЧТО-ТО.

    Когда вы думаете, что ведете себя нерешительно, вы на самом деле все еще решаете что-то.И это решение — зарабатывать меньше денег.

    3. Диплом и образование

    Хорошо, поэтому я не уверен, что это правильный порядок. Нет «правильного» порядка.

    Возможно, вы захотите получить степень, прежде чем выбирать специализацию, но я делал это в таком порядке.

    Я начал переводить. Я узнал, что мне нравятся юридические и бизнес-направления, и получил степень магистра в области юридического и делового перевода. Имеет смысл, правда?

    Диплом переводчика не требуется как таковой .Многие переводчики без него добиваются невероятных успехов. Но вам действительно нужно найти способ научиться технике перевода (владение двумя языками означает стать переводчиком, как иметь 10 пальцев, чтобы стать концертным пианистом). Вам нужно, чтобы кто-то рецензировал вашу работу, и вам нужно учиться.

    Другой вариант — получить ученую степень по вашей предметной области. Проблема в том, что это занимает много времени и может быть дорогостоящим. Вы также можете выбрать онлайн-маршрут.

    Связанное сообщение: 9 самых прибыльных навыков для фрилансеров и где их бесплатно изучить

    В любом случае, степени в переводе (убедитесь, что вы получаете ту, которая имеет много практики помимо теории, а не просто теория) поможет вам научиться переводить и привлечь больше клиентов.

    Если это вам не подходит, вы всегда можете узнать что-то в Интернете. Вы можете заплатить профессионалам за наставничество и рецензирование вашей работы. Вы можете яростно потреблять учебные материалы в Интернете. Вы будете делать это независимо от того, есть у вас диплом или нет.

    4. Практика, практика, практика. И создайте портфолио фрилансера

    Хорошо, теперь вы выбрали свою специализацию и получили степень (университет YouTube, кто-нибудь?).

    Пришло время заняться грязной работой и ПРАКТИКОВАТЬ свой перевод и создать портфолио переводов / резюме.

    «Но как я могу стать переводчиком-фрилансером без опыта, если мне нужно создать портфолио работ, которых я никогда не делал?»

    Работу творить можно!

    Создание вашего портфолио может повысить доверие к вам и подтвердить качество, которое вы предоставляете.
    Вы уже выбрали специальность? Если вы выбрали несколько специализаций, таких как я (юриспруденция и маркетинг), создайте отдельные портфели для каждой. Ниши, держите их плотно и по делу.

    Будьте изобретательны.

    Найдите в Интернете документы на вашем изучаемом языке и по вашей специальности. Переведите тех. Наймите более опытного переводчика, чтобы он рецензировал вашу работу. Вы также можете стать волонтером в некоторых ассоциациях, таких как «Переводчики без границ», и получить там опыт, если он соответствует вашей области специализации.

    Включает от 4 до 10 образцов в формате с двумя столбцами . Исходный язык слева, целевой язык справа.

    Для каждого образца (пусть он небольшой) включите краткое описание и краткое описание переводчика.Кто был целевой аудиторией? Какова была цель перевода? Почему вы сделали один выбор, а не другие? Будьте краткими и постарайтесь не отвлекать своего клиента, слишком глубоко погружаясь в лингвистические детали, которые они никогда не поймут.

    Включите некоторые отзывы клиентов, когда вы начнете их получать (ВСЕГДА запрашивайте отзывы после доставки!).

    Примечание. Когда вы начинаете использовать реальные клиентские работы в своем портфолио, будьте осторожны с конфиденциальными документами и переводами, на которые вы подписали NDA.НЕ включайте их в портфолио! Если вы работаете в сферах, где ВСЕ ваши документы являются конфиденциальными, найдите в Интернете документ, являющийся общественным достоянием, и переведите его.

    5. Создайте свои профили и свой профессиональный веб-сайт

    через GIPHY

    У вас есть образцы, у вас есть специализация, вы готовы — Фредди!

    В какой-то момент вы должны стать видимым ОНЛАЙН. Найдите платформы для фрилансеров или переводческие платформы и создайте свои профили.

    Связанное сообщение: 5 платформ для фрилансеров, которые действительно хорошо приносят прибыль

    Создайте или обновите свой профиль LinkedIn.

    Как только у вас появится некоторый бюджет, создайте свой веб-сайт. Не всем переводчикам нужно быть онлайн, но многие из них, которые добиваются успеха без онлайн-присутствия, начали давным-давно.

    Мы живем в эпоху цифровых технологий, и вам нужно быть в сети, чтобы найти работу.

    6. Присоединяйтесь к вашей местной ассоциации профессиональных переводчиков

    Один из способов стать переводчиком-фрилансером без опыта — это учиться у своих коллег.

    Важно знать своих коллег и быть частью сообщества.Они не только научат вас кое-чему, но, когда они узнают вас, понравятся вам и будут доверять вам, они также могут передать вам работу.

    Профессия переводчика работает лучше, если вы применяете совместный, а не конкурентный подход.

    Профессиональные ассоциации переводчиков существуют по всему миру. Присоединение к одному из них демонстрирует ваше стремление быть профессионалом и частью сообщества. У большинства из них есть бонусы, такие как скидки на профессиональную страховку, профессиональные консультации, семинары и мероприятия.

    Плюс, вы получаете , перечисленные в их каталоге , что является отличным способом получить работу для многих переводчиков.

    Не живи в вакууме. Присоединяйтесь к ассоциации.

    7. Работа с клиентами и маркетинг

    В какой-то момент вам нужно найти клиентов. Вот когда вы начинаете обращаться к ним и заниматься маркетингом.

    Есть множество способов привлечь новых клиентов:

    Вы можете начать работу на платформах для фрилансеров и платформах перевода, таких как ProZ.

    Вы можете вести холодную рассылку по электронной почте: отправлять сообщения клиентам напрямую, чтобы начать с ними сотрудничество.

    Поскольку у вас уже есть веб-сайт и профили в социальных сетях , вы можете начать создавать контент в своем блоге, публиковать его в социальных сетях и таким образом связываться с людьми. Сильное присутствие в Интернете важно, но убедитесь, что вы не кричите в пустоту: общайтесь с людьми, а не только с другими переводчиками.

    Следите за владельцами бизнеса и взаимодействуйте с их контентом.

    Еще один совет от профессионалов — приходите на личные сетевые мероприятия и встречайтесь с ними там! Нет ничего лучше, чем иметь настоящее лицо по имени.

    Связанное сообщение: Как найти клиентов в качестве переводчика-фрилансера

    Начните обращаться к клиентам (и получите ответы) СЕГОДНЯ! Скачать мой шаблон холодного письма БЕСПЛАТНО

    8. Постоянное профессиональное развитие

    Вымойте, ополосните, повторите.

    Конечно. Постепенно к вам будет приходить больше клиентов.Вы получите больше рекомендаций от коллег и других клиентов.

    Но ваша работа никогда не закончится.

    Вам всегда нужно учиться. Смена тенденций, обновления программного обеспечения.

    Смена языков.

    Непрерывное профессиональное развитие — это бесконечный, увлекательный и жизненный процесс. К счастью, есть масса способов проводить CPD.
    Подробно читайте, пишите, практикуйтесь, участвуйте в семинарах, посещайте конференции (например, я говорю о контент-маркетинге для переводчиков на конференции редакторов и переводчиков Средиземноморья в Сплите!) И посещайте онлайн-классы.

    Надеюсь, я хорошо объяснил, как стать переводчиком-фрилансером без опыта. Каждый должен с чего-то начинать, и для этого нужно приложить усилия.

    Начните обращаться к клиентам (и получайте ответы) СЕГОДНЯ! Скачать мой шаблон холодного письма БЕСПЛАТНО

    Как стать переводчиком, чтобы вы могли работать удаленно и путешествовать

    Прикрепите этот пост на потом!

    Следующая статья о том, как быть переводчиком, является гостевым постом Рианнон Тэтчер.

    « Puedo usar una mantequilla, por Favor?»

    Женщина за столом в маленьком перуанском интернет-кафе посмотрела на меня, как на три головы, медленно кивнула и указала мне в сторону бесплатного компьютера.

    Причина ее беспокойства заключалась в том, что с такой же уверенностью, как у белого человека в Твиттере, я просто вошел и спросил ее в комнате, заполненной только компьютерами, могу ли я использовать «масло».

    Интернет-кафе, как правило, не хранят запаса масла, Ага!

    Только через 3 недели, когда они раздавали крошечные горшочки масла вместе с едой в самолете, я осознал свою ошибку, и с тех пор меня это преследует.

    Серьезно, иногда мне снятся кошмары о том дне, и я мечтаю о том дне, когда я смогу вернуться в то маленькое интернет-кафе, запрыгнуть на стол в стиле Тома Круза и с гордостью объявить, что я все-таки могу говорить по-испански.

    Ирония заключается в том, что вся цель того, что я использовал Интернет-кафе, в первую очередь заключалась в том, чтобы проверить статус моих поступлений в университет, чтобы узнать, как стать переводчиком.

    Очевидно, я собирался стать переводчиком, который не знает разницы между компьютером ( una maquina ) и маслом ( mantequilla ).

    Почему я решил стать переводчиком

    Когда я был намного моложе, моя мама задала вопрос, который действительно что-то взволновал во мне.

    «Если вы двуязычный, на каком языке вы мечтаете?»

    Вопрос меня полностью поставил в тупик, и тогда я решил, что хочу найти ответ на этот вопрос. Для этого мне нужно будет изучать языки.

    В Уэльсе выучить валлийский до 14 лет обязательно, что прекрасно для сохранения нашего наследия и культуры, но за пределами Уэльса и крохотной части Патагонии этот язык бесполезен.Я хотел выучить язык, который откроет для меня больше возможностей.

    * Многие ночи напролет искали в Google, как стать переводчиком. *

    Работа переводчика-фрилансера дает вам возможности

    Впоследствии я получил степень бакалавра перевода в Университете Суонси, и теперь я свободно говорю на испанском и итальянском (хотя итальянский немного устарел) и общаюсь на каталонском. Я также могу читать и понимать португальский и базовый французский, и у меня довольно хороший словарный запас, когда дело доходит до выкрикивания непристойных слов в адрес грубых мужчин на хинди и малаялам — навык, который пригодился при перемещении по улицам Индии в одиночку!

    С момента выпуска в 2015 году я путешествую по миру только с ноутбуком и неутолимой жаждой приключений.Самая длинная поездка, которую я совершил, составила 9 месяцев по всему миру, и она полностью финансировалась за счет денег, которые я зарабатывал в Интернете во время путешествий.

    Что нужно знать, если вы думаете о том, чтобы стать переводчиком

    • Чем на большем количестве языков вы говорите, тем вы ценнее

    Это то, что вверлилось в меня с того момента, как я начал учиться на диплом и начал учиться на переводчика. Фактически, это считалось настолько важным фактором, что нас даже не допускали на курс, если мы не выучили хотя бы два языка помимо английского!

    • «Редкие» языки платят огромные деньги!

    В мире перевода «редкие» языки — это не то, что вы от них ожидаете.Это не обязательно языки, находящиеся на грани исчезновения, такие как аймара и ирландский, но те, которые никто не изучает в качестве второго языка, например, норвежский или финский. Обычно они платят на несколько центов больше за слово, чем французские и испанские.

    • Есть разница между устным и письменным переводом

    Неопытному глазу легко подумать, что слова «переводчик» и «переводчик» могут использоваться как синонимы, но это не так.Переводчик интерпретирует письменный текст, а переводчик переводит устное слово. Итак, когда вы говорите своему двуязычному другу: «Эй, отлично, вы можете прийти и перевести для меня, если меня арестуют в Мексике», если вы не хотите, чтобы они написали меню обеда в тюрьме на английском языке, вам будет лучше. просят их интерпретировать .

    Как стать переводчиком


    1. Изучение второго языка

    Извините за краткое появление Капитана Очевидного, но первое, что вам нужно сделать, чтобы стать переводчиком, это, конечно же, выучить второй язык.

    Это достаточно просто для тех из вас, кому посчастливилось приехать из страны, в которой большое внимание уделяется изучению языков. Возможно, вы даже были воспитаны на двух языках, но для любого, кто получил образование в Великобритании или США, это будет один крепкий орешек.

    Если вы не изучали второй язык в рамках своего образования, но хотите стать переводчиком, сейчас самое время, не так ли ?!

    Самый увлекательный и эффективный способ выучить второй язык — пройти курс погружения в другой стране.Изучайте итальянский язык, потягивая кьянти в Тоскане, исследуйте чудеса Северного Перу в рамках курса испанского языка или даже выучите арабский язык с видом на пирамиды!

    Мачу-Пикчу

    Существует также множество приложений и курсов домашнего обучения, таких как Duolingo и Rosetta Stone, которые не помогут вам свободно владеть языком, но, несомненно, станут отличным началом.

    2. Овладейте своим родным языком

    Весь смысл перевода состоит в том, чтобы незаметно преодолеть разрыв между двумя языками.Вы хотите передать на целевом языке то же самое, что и на исходном языке.

    Одна ошибка многих людей заключается в том, что они тратят так много времени и самоотверженности на изучение нового языка, что случайно не позволяют родному языку ускользнуть.

    Чтобы стать переводчиком, недостаточно просто говорить на вашем языке. Вам нужно по-настоящему понять это и все его причуды.

    Некоторые слова и фразы на других языках не имеют прямого перевода на английский, поэтому вам нужно каким-то образом найти правильный способ передать то же значение и те же эмоции.Это непростая работа, если вы не изучали английский (или свой родной язык, если он другой) углубленно.

    3. Получите степень или эквивалентную квалификацию

    Наличие диплома переводчика или иностранного языка не является обязательным условием для того, чтобы стать переводчиком-фрилансером.

    Я знаю много людей, которые зарабатывают приличную зарплату, работая переводчиком без какой-либо формальной квалификации, но с тем преимуществом, что выросли в двуязычной или трехъязычной семье. Это определенно хороший способ заработать немного карманных денег во время работы на другой работе, но если вы действительно хотите зарабатывать на жизнь переводчиком-фрилансером, вам нужно получить солидную работу.А для этого нужна степень.

    Если у вас уже есть степень по другой дисциплине и у вас нет 3 лет своей жизни, чтобы посвятить ее получению второй степени, вам стоит обратить внимание на диплом PostGrad или степень магистра в области перевода.

    В противном случае у каждой страны будет свой собственный сертификат, который вы сможете пройти, чтобы стать «официальным» переводчиком без необходимости прохождения последипломного образования. В США это экзамен Американской ассоциации переводчиков, а в Великобритании — экзамен Института письменного и устного перевода.

    Эти экзамены не являются обязательными для вас, чтобы стать переводчиком, но они, безусловно, могут помочь вам завоевать доверие.

    4. Займитесь одной или двумя специальностями

    Вы знаете, что все врачи имеют полное образование в области общей медицины, но многие из них также имеют такие специальности, как педиатрия, акушерство и т. Д.? То же самое и с переводом.

    Чтобы стать успешным переводчиком, вам нужна одна область, в которой вы являетесь экспертом, в которой вы полностью преуспеваете, а всех остальных переводчиков несете из себя.Это нормально, если вы знаете язык и можете переводить что угодно, но есть определенные отрасли, в которых определенно требуются специальные знания.

    Я имею в виду, вы когда-нибудь видели юридический контракт ?! Это похоже на встречу шекспировского английского и латыни с чем-то из космоса.

    У меня есть две специальности, на которых я работаю, в зависимости от того, на каком языке я работаю: туризм и медицина.

    На бумаге меня бы не считали экспертом ни в одной из этих областей. У меня нет медицинского образования, и, кроме того, что я частый турист, у меня нет никакого официального туристического опыта.К счастью, за эти годы я приобрел достаточно опыта перевода медицинских отчетов и PR-релизов, так сказать, заработал свое крыло.

    Когда вы определились, в какой области вы хотите специализироваться, попробуйте получить соответствующее обучение или квалификацию. Неважно, если это что-то столь же простое, как курс творческого письма, чтобы помочь вам на пути к литературному переводчику, каждый маленький дополнительный листок бумаги, который вы соберете, поднимет вас на одну ступеньку выше на пьедестале почета.

    5. Путешествуйте по миру

    Если вы хотите узнать, как стать переводчиком, чтобы путешествовать по миру, вы можете быть удивлены, узнав, что для того, чтобы стать хорошим переводчиком, действительно полезно, если вы уже путешествовали по миру.

    Или хотя бы путешествовал там, где говорят на ваших языках!

    Это помогает не только познакомиться с культурой, но и с разговорной речью и местным сленгом, которым, как правило, не учат в учебниках.

    Я выучил большую часть своего разговорного испанского в Перу, поэтому, когда я говорю, я делаю это не только с этим странным маленьким валлийско-перуанским акцентом, от которого мои испанские друзья писают в штаны от смеха, но я использую лексику, нестандартную в континентальная Испания.

    Великая Китайская стена

    Например, в Перу и других частях Южной и Центральной Америки слово «автомобиль» — carro . В Испании coche используется для типичного современного автомобиля, а carro больше относится к четырехколесной телеге для лошадей. Как вы понимаете, это вызвало у меня множество забавных взглядов, когда я попросил своего друга привезти телегу с лошадьми в Гранаде, Испания!

    Безусловно, можно быть переводчиком, даже не покидая родного города, но много путешествий и опыт работы в разных культурах дает вам это дополнительное преимущество.

    6. Не бойтесь диверсифицировать свой доход

    Как и любая внештатная работа, доход переводчика может быть очень непредсказуемым! Несколько месяцев вы будете баловаться, заставляя дождь часов Rolex и шампанского Cristal. В другие месяцы вы будете жить на постоянной диете, состоящей из лапши быстрого приготовления и иногда жареных яиц для получения белка.

    Если вам не посчастливится найти несколько постоянных клиентов каждый месяц, вы захотите диверсифицировать свой доход, по крайней мере, в первые дни.Помимо работы переводчиком-фрилансером, я также занимаюсь транскрипцией, редактированием, корректурой и локализацией. У меня нет особой квалификации для этих ролей, но все эти навыки я приобрел, работая переводчиком-фрилансером.

    Где я могу найти вакансии внештатного переводчика?

    Мы рассмотрели основы того, как стать переводчиком, но когда это все сказано и сделано, как вы находите работу по переводу?

    Это та часть, с которой я боролся, когда учился в университете.Наши преподаватели постоянно говорили нам, как важно получить опыт до выпуска, лучше подготовиться к «реальному миру», но они не стали объяснять нам, как это сделать.

    В центре внимания всегда была стажировка в бюро переводов или получение летней работы на Олимпиаде (реально!). Нам никогда не говорили, как получить опыт, если вы не хотите «идти на работу» в обычном смысле этого слова.

    Это лучшие ресурсы для внештатных переводчиков, которыми я пользуюсь с первого дня:

    Proz.com

    Это Святой Грааль для всего, что связано с переводом-фрилансером!

    Proz — это что-то вроде онлайн-коворкинга для переводчиков. Помимо множества полезных советов о том, как стать переводчиком, в Proz также есть словари для перевода, курсы повышения квалификации, форум, где вы можете попросить совета у коллег-переводчиков, и, прежде всего, доска объявлений!

    Клиенты будут размещать свои переводы на доске объявлений о вакансиях, подробно описывая, что ожидается и какие навыки вам понадобятся, и каждый переводчик может «сделать ставку» на эту работу.

    Самое лучшее в Proz — это то, что в отличие от других сайтов фрилансеров, его единственная цель — перевод. Таким образом, клиенты интересуются не только самым низким предложением — они также учтут ваш опыт и вашу ценность, прежде чем принять или отклонить вашу ставку.

    Может быть немного сложно получить свою первую работу на Proz без какого-либо опыта или рекомендаций, но как только вы получите свою первую работу, все пройдет гладко!

    Моя первая работа над Proz была простой — всего несколько сотен слов о деревьях, которые нужно было перевести с каталонского на английский.Я поставил низкую ставку, так как я был новичком, и был очень рад, когда мне дали работу! Я построил отношения с этим клиентом, и теперь я получаю от них постоянную работу, оплачиваемую по ставке, намного превышающей мою первоначальную ставку.

    OneHourTranslation.com

    Есть много онлайн-бюро переводов, которые идеально подходят для переводчиков-фрилансеров, но я считаю OneHourTranslation одним из лучших.

    Их цена за слово немного ниже, чем если бы вы работали напрямую с компанией, но для удобства работы из любого места и получения оплаты от Paypal, когда вы выберете, это того стоит.

    Чтобы зарегистрироваться в OneHourTranslation и других подобных онлайн-бюро переводов, а также загрузить свое резюме и соответствующие сертификаты, вам также необходимо пройти небольшой тест на перевод. Это действительно простой тест, в котором вообще не о чем беспокоиться, всего несколько абзацев, обычно взятых из газеты или пресс-релиза. Просто чтобы проверить свою грамматику и чтобы вы действительно умели переводить.

    Бюро переводов кирпича и строительного раствора

    «Настоящие» бюро переводов не только нанимают штатных переводчиков (это те ребята, которые ходят в офис каждый день и работают в установленный график), но также часто привлекают внештатных переводчиков для работы над своими книгами.

    Стоит изучить местные бюро переводов и отправить свое резюме и сопроводительное письмо. Даже если они вам не нужны, они, скорее всего, сохранят ваши данные в своих книгах и сообщат вам, если вы им когда-нибудь понадобитесь. .

    Сайты фрилансеров

    У таких компаний, как Upwork, Fiverr и PeoplePerHour, всегда будут возможности для перевода. Плата на этих сайтах, как правило, очень низкая, но если вы путешествуете по более дешевой стране, это отличные ресурсы, чтобы время от времени проверять возможности.

    Как быть переводчиком и путешествовать по миру — логистика

    Путешествовать по миру в качестве переводчика не так просто, как просто бросить ноутбук на спину и помахать рукой на прощание, когда вы садитесь в такси и едете в аэропорт. Мальчик, как бы я хотел, чтобы это было!

    Как и в случае с большинством рабочих мест цифровых кочевников, есть несколько основных вещей, которые помогут вам работать и путешествовать. Вы знаете, в чем дело — ноутбук, хороший Wi-Fi, электричество и т. Д., Я не буду утомлять вас подробностями!

    Стань переводчиком, работай откуда угодно

    Но есть одна вещь, которую вы должны учитывать при работе переводчиком-фрилансером, которая не всегда актуальна для других удаленных рабочих мест…

    Часовые пояса.

    Когда вы начинаете как переводчик-фрилансер, у вас нет роскоши выбирать, на какую работу вы возьметесь. Вы так жаждете любого дохода, что обнаруживаете, что говорите да, да, да, не задумываясь о последствиях того, что вы делаете.

    Вы обнаружите, что принимаете работу от компании в Лос-Анджелесе с крайним сроком в 20:00 по восточному стандартному времени, но вы находитесь в Сиднее, Австралия, поэтому в конечном итоге вам придется работать всю ночь, чтобы уложиться в срок.

    Однажды я работал с менеджером проекта в Индии в полицейском участке в Нью-Джерси, США, переводя заявление преступника, адвокат которого находился в Чикаго.Было задействовано так много часовых поясов, что у меня кружилась голова!

    Чтобы быть внештатным переводчиком в дороге, вам нужно быть более гибким, чем олимпийская гимнастка, и просто смириться с тем, что на какое-то время вам придется пожертвовать такими вещами, как социальная жизнь, еда и дыхание, чтобы получить стабильный поток предстоящей работы. дюйм

    Но я могу обещать вам, что краткосрочная жертва более чем стоит долгосрочной выгоды!

    Не похоже на чизбол, но путешествия в качестве переводчика-фрилансера полностью изменили мою жизнь.Возможность работать из любого места позволила мне побывать в более чем 40 странах, и в настоящее время я живу в Новой Зеландии по рабочей туристической визе, и мне не нужно собирать фрукты! Это действительно похоже на сбывшуюся мечту.

    И по этому поводу, я до сих пор не выяснил, на каком языке двуязычные люди мечтают о…

    Хотели бы вы стать переводчиком, чтобы работать удаленно и путешествовать? Дайте нам знать об этом в комментариях!


    >>> Био

    Рианнон Тэтчер — переводчик-фрилансер, которая с 2011 года путешествует по миру в основном в одиночку.В настоящее время она разгуливает по Новой Зеландии с домашним животным, по одной милой собачке, и делится полезными советами по путешествиям, например, как не быть похищенным или обрушиться на вулкан, в своем блоге Wales to Wherever.


    Нина Рагуза — авантюристка, мастер грязных булочек, любительница завтраков и постоянный блогер о путешествиях. Она была за границей и с 2011 года терпит поражение в Американской мечте.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *