Название для предприятия: Как придумать название компании: 10 простых приемов

Содержание

Как правильно передать название компании на английском? – БЛОГ LEGAL ENGLISH

Автор Игорь Буяльский На чтение 6 мин Просмотров 8.8к. Опубликовано

Вопрос о том, как правильно передать название компании на английском, возникает практически всякий раз, когда нужно перевести тот или иной юридический документ. На переводческих форумах вокруг этой проблемы было сломано немало копий. Попытаемся решить ее в нашей статье.

Содержание

  1. Перевод организационно-правовых форм компаний
  2. 1) несовпадение организационно-правовых форм компаний в разных странах
  3. 2) организационно-правовая форма компании должна указывать на страну, в которой данная компания зарегистрирована
  4. Порядок слов в английском названии компании
  5. Перевод самого наименования компании на английский
  6. Вывод

Перевод организационно-правовых форм компаний

При решении задачи о том, как передать название компании на английском, часто возникает вопрос, следует ли переводить аббревиатуру «АО» (акционерное общество) как JSC (joint-stock company), а «ООО» (общество с ограниченной ответственностью) как LLC (limited liability company) и т. п.?

Единого устоявшегося мнения по этому вопросу нет. Обычно рекомендуется придерживаться варианта, указанного в англоязычной версии официального веб-сайта (устава) данной компании. Но как быть, если сайта нет или есть, но без англоязычной версии? Либо же если англоязычная версия устава не доступна для переводчика во время перевода либо ее нет вообще?

При ответе на данный вопрос, на наш взгляд, следует учитывать следующее.

1) несовпадение организационно-правовых форм компаний в разных странах

ООО (общество с ограниченной ответственностью), так же, как и АО (акционерное общество), представляет собой указание на организационно-правовую форму компании. А их виды в каждой стране имеют свои особенности. И российское ООО может не совпадать с британской или американской LLC.

Например, согласно Investopedia и Nolo американская компания с ограниченной ответственностью (limited liability company; сокр. LLC) не платит налогов. А ее прибыли и убытки переносятся на участников компании, которые отражают эту информацию в своих налоговых декларациях.

Напротив, в России общества с ограниченной ответственностью самостоятельно уплачивают налоги по своей деятельности.

Кстати, раз уж речь зашла об ограниченной ответственности, возможно, вам также будет интересно узнать из нашей статьи, как правильно перевести слово «ответственность» на английский.

Поэтому с этой точки зрения, как нам кажется, сокращения организационно-правовых форм юридических лиц целесообразно не переводить на английский, а транслитерировать:

  • OOO вместо LLC;
  • AO вместо JSC и т. д.

2) организационно-правовая форма компании должна указывать на страну, в которой данная компания зарегистрирована

Кроме того, транслитерация организационно-правовой формы юридического лица позволяет сохранить указание на страну его регистрации.

Это, во-первых, делает понятным, из какой страны данный субъект хозяйствования. К примеру, если использовать ZAO, то сразу становится ясным, что упоминаемая компания из России. А эта информация может быть совсем не лишней, особенно в юридическом контексте.

Кстати, о том, как правильно перевести на английский сам термин «юридическое лицо», вы можете узнать из нашей статьи «Как будет «юридическое лицо» на английском?».

Аналогично этому мы не переводим на английский аббревиатуры организационно-правовых форм с других языков, такие как GmbH, Sarl и т. п.

Во-вторых, это позволяет избежать смешения одинаковых наименований компаний из разных стран. Например, российское общество с ограниченной ответственностью LLC Gamma (или Gamma LLC) может быть принято за американскую компанию Gamma LLC. В то время как OOO Gamma (Gamma OOO) уже не будет спутано с американской компанией Gamma LLC. Ведь совершенно очевидно, что это разные компании, из разных стран.

Таким образом, при переводе организационно-правовых форм на английский язык их нужно не переводить, а транслитерировать, т. е. передать латинскими буквами:

– ООО –> OOO;

– ЗАО –> ZAO;

– ОАО –> OAO.

Порядок слов в английском названии компании

Далее следует ответить на вопрос о том, где в названии компании на английском должно стоять указание на организационно-правовую форму: перед наименованием компании или после него?

ООО «Ромашка» ООО Romashka или Romashka OOO?

Здесь также могут использоваться разные подходы. С одной стороны, в английском языке указание на организационно-правовую форму обычно стоит после названия компании. При этом часто они разделяются запятыми для большей понятности, что это разные вещи. Например, Gamma, LLC.

С другой стороны, указание на организационно-правовую форму юридического лица является частью его наименования.

Поэтому при его переводе на английский целесообразно придерживаться порядка слов, который используется в русском наименовании. Т. е., на наш взгляд, правильным вариантом будет OOO Romashka, а не Romashka OOO.

При этом для большего понимания также можно дополнительно расшифровать в скобках после английского названия русской компании ее организационно-правовую форму:

  • OOO Romashka (limited liability company).

Перевод самого наименования компании на английский

Также нельзя обойти вниманием и вопрос о правильном переводе собственно названий компаний с русского на английский.

К примеру, надо ли переводить наименование Черноморского отделения Арбатовской конторы по заготовке рогов и копыт «Рога и копыта» (Horns and Hoofs) или его нужно транслитерировать: Roga i Kopyta?

ООО «Ромашка» –> OOO Romashka или OOO Camomile (camomile – ромашка по-английски)?

На этот вопрос сложно дать единственно верный ответ. Практика довольно противоречива. На наш взгляд, здесь следует придерживаться здравого смысла. В этом мы согласны со мнением известного советского и российского лингвиста профессора Дмитрий Иванович Ермоловича:

Если из названия компании можно сделать вывод об осуществляемой ею деятельности или о ее географическом расположении, такое наименование целесообразно перевести путем калькирования (т. е. путем замены слов, входящих в название компании, на их лексические соответствия в английском языке).

Следуя этой логике, к примеру, наименование общества с ограниченной ответственностью «Мозырский НПЗ» следует передать на английском как Mozyr Oil Refinery, ведь эта компания в самом деле находится в Мозыре и осуществляет переработку нефти. В этом случае адресату перевода сразу понятно, что это за компания (т. е. это упрощает процесс коммуникации), чем в случае, когда мы бы транслитерировали ее название (Mozyrsky NPZ).

Это правило применимо и к вышеизложенному примеру: «Рога и копыта» –> Horns and Hoofs, а не Roga i Kopyta, ведь этот субъект хозяйствования действительно занимается заготовкой рогов и копыт.

Если же название компании никоим образом к ней не привязано (например, не характеризует сферу ее деятельности или местонахождение), в том числе носит экспрессивно-образный характер, следует использовать транслитерацию (т. е. передачу латинскими буквами).

К примеру, фабрика «Большевичка» –> Bolshevichka Factory.

Рассмотрим эти правила на примере перевода названия компании «Ромашка». Так, если деятельность компании имеет отношение к этому виду цветов, лучше сделать выбор в пользу Camomile (OOO Camomile). В противном случае это наименование целесообразно транслитерировать: OOO Romashka.

В любом случае здесь не может быть единого подхода. В то же время, на наш взгляд, при принятии переводческих решений следует стремиться к тому, чтобы сделать коммуникацию максимально понятной.

Вывод

Таким образом, при переводе названий компаний на английском целесообразно указания на организационно-правовые формы транслитерировать. Т. е. передавать латинскими буквами: например, OOO вместо LLC. А само указание на организационно-правовую форму должно быть в начале (OOO Romashka вместо Romashka OOO). При этом желательно его дополнительно расшифровать в скобках: OOO Romashka (limited liability company).

При этом важно помнить, что название компании на английском НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не заключается в кавычки.

Как выбрать название для фирмы в Чехии | Комплексные услуги в Чехии

С чего начинается фирма? Конечно с названия! Это первое, что видят Ваши Клиенты, когда приходят к Вам. От названия  зависит и первое впечатление, и запомнит ли Вашу компанию случайный гость. Поэтому возникает вопрос: как выбрать название для фирмы в Чехии, ведь это важно при открытии компании в Праге, в Чехии. Наша компания специализируется как на подоборе названия для фирмы в Чехии, так и на полной регистрации фирмы, включая выбор названия для фирмы в Чехии. Далее речь будет идти о:

  • ограничения названий бизнеса в Чехии, Прага;
  • свободно ли имя бизнес-компании в Чехии;
  • имя фирмы и торговые марки в Чехии;
  • обязательная часть в названии фирмы в Чехии;
  • личные имена в названиях фирм  в Чехии;
  • распространенные ошибки при выборе названия для компаний в Чехии;
  • как придумать оригинальное название для своей фирмы в Чехии;
  • основные приемы выбора названия фирмы в Чехии.

Название фирмы в Чехии

При регистрации фирмы в Чешской Республике одним из важных факторов становится выбор названия фирмы. Оно должно быть уникальным, легко запоминающимся и соответствовать стандартам республики. Название фирмы в Чехии очень важно, так как оно будет запоминаться клиентами. Нельзя делать имя слишком сложным и длинным. Название предприятия должно отражать специфику работы и привлекать клиентов, заинтересованных в покупке товаров или сотрудничестве. Поэтому если сразу не удается придумать броское и яркое наименование для своего бизнеса, стоит воспользоваться услугами специалистов, которые подберут разные варианты и проверят по реестру компаний в Чехии уникальность имени.

Ограничения названий бизнеса в Чехии, Прага

Давать название компании в Чехии разрешается на чешском или английском языке, все зависит от владельца, его вкусов и ориентации на потребителя.

В Чешской Республике есть некоторые ограничения названий бизнеса и запрещается давать одинаковые имена двум разным фирмам, кроме того запрещается давать фирмам имена, похожие на те названия, которые уже есть. В Чехии запрещены названия, отличающиеся в написании на одну букву, отличающиеся в написании, но одинаковые по произношению, отличающиеся порядком слов. Если придуманное имя очень дорого владельцу и менять его не хочется, можно подать заявление в торговый суд, чтобы он зарегистрировал компанию. Однако, как утверждают специалисты, суд отклонит заявление, поэтому будущий владелец бизнеса в Чехии потратит время и деньги даром.

Свободно ли имя бизнес-компании в Чехии

Перед утверждением обязательно придется пройти процедуру сравнения названий компаний и посмотреть свободно ли имя бизнес-компании. Перечень фирм в Чехии в Праге есть в широком доступе в интернете. Можно поискать сайт и по нему посмотреть, какие имена уже заняты. Поэтому в процессе изобретения имени бизнес-детищу лучше придумать не один вариант, тогда при регистрации точно не возникнет проблем. Если не подойдет одно имя, можно будет зарегистрировать иное.

Имя фирмы и торговые марки в Чехии

Нужно не путать такие термины как название (имя) фирмы и торговой марки в Чехии. Торговая марка в Европейском союзе – это отдельное направление торговой деятельности. Фирма имеет одно уникальное имя, но она может выпускать несколько торговых марок. Если предполагается выпуск торговой марки, ее нужно регистрировать отдельно. Торговая марка может не совпадать по названию с фирмой, и это обычное дело. Поэтому название компании надо подбирать с учетом всех направлений деятельности, а марки могут быть очень разными, и каждая из них будет отражать одно из направлений работы фирмы.

Обязательная часть в названии фирмы в Чехии

В Чехии, так же как и во многих русскоязычных странах, название предприятия должно иметь обязательную часть в названии фирмы в Чехии — приставку, обозначающую тип компании. ООО в Чехии переводится как S.R.O., акционерное общество — A.S. Полное название новой организации будет состоять из одной из этих приставок + оригинальное имя, придуманное владельцем. Не запрещено такие приставки использовать для игры слов, однако надо помнить, что главное правило регистрации названия – оно должно быть свободным.

Личные имена в названиях фирм  в Чехии

С 2014 года в Чехии изменились правила названия частных компаний, и теперь в имени бизнес-предприятия разрешено использовать собственное (личное) имя или фамилию учредителя в названиях фирм в Чехии. Кроме того в название компании можно вставлять часть имени других фирм и фамилии — имена других людей. Использовать чужие имена можно только при наличии разрешения от их владельцев – юридических или физических лиц. Разрешение должно быть письменным и заверенным по всем правилам. Тогда претензий при регистрации не возникнет.

Распространенные ошибки при выборе названия для компаний в Чехии

Для того чтобы избежать проблем при регистрации, ниже приведены самые распространенные варианты полного или близкого совпадения названий проходящих регистрацию и существующих фирм, которые запрещены законодательством Чехии.

При регистрации отбросят имя фирмы, если оно образовано перестановкой или дополнено различными символами по сравнению с уже зарегистрированными вариантами.  Распространенные ошибки при выборе названия для компаний в Чехии:

  • если название отличается заглавными буквами: Firma – FIRMA;
  • если название отличается одной или двумя буквами, нужно иметь разницу в три и больше букв: Firma – ТаFirma;
  • если в названии отличается только сокращение: Firma spo — Firma spol — Firma as;
  • если название отличается только наличием штата: Firma CZ spo — Firma spo;
  • если различие есть только в наличии домена: Firma.sz – Firma.ru;
  • если отличие есть только в номере: Firma2 – Firma;
  • если имя отличается множественным или единственным числом в чешском языке: Firmy – Firma;
  • если название отличается только непроизносимыми символами: Fir&ma – Firma;
  • если имя отличается только акцентом: Spolecnost – Spolecnost;
  • если название пишется по-другому, но произносится также: Fico – Fiko;
  • если имя образовано перестановкой слов: Firma Stavební — Stavebni Firma;
  • если название отличается только видом предприятия: Firma spo – Firma as;
  • если имя отличается название населенного пункта: Firma Brno sro — Firma sro;
  • если название отличается только общим термином, обозначающим концерн: Firma Group sro — Firma sro.

При регистрации названия фирмы могут отказать, если имя не соответствует деятельности, положению, фамилии руководства или вводит в заблуждение:

  • если название выражает обман: 1.Firma — первая фирма в Чехии была создана много лет назад;
  • если имя не соответствует направлению деятельности: Firma truhlarstvi sro не занимается столярными изделиями;
  • если название вводит в заблуждение, что это государственный орган: Регистрационный суд Чехии – на самом деле это ООО, а не суд;
  • если указан не тот муниципалитет, в котором зарегистрирована компания: Firma Olomouc – в действительности юридический адрес находится в Праге;
  • если указана не правдивая фамилия руководителя или учредителя: Firma Novak sro – на самом деле имя руководителя Novotny.

Как придумать оригинальное название для своей фирмы в Чехии

Для того чтобы не повторять уже существующие имена предприятий, стоит обратиться к опыту профессионалов, которые подскажут, как выбрать название для фирмы в Чехии. Критерием отбора неповторимого имени может стать целевая аудитория, подача фирмы на рынке, ассоциации и другие приемы.

Компании, работающие в одном направлении, могут быть очень разными по своим характеристикам. Фирма может позиционировать себя, как устойчивая и солидная, опирающаяся на традиции или наоборот молодой, энергичный и полный новых идей коллектив. Пример – названия «Пекарушка» и «Тортолино», первое ассоциируется с русской печью и традициями, второе – с влиянием Европы и ее кондитерских изделий. Даже если нет особых отличий от конкурентов, стоит придумать их. Компании, занимающиеся поставкой воды, стараются включить в свое название «аква» и «вода». Но это не все описание водных ресурсов на планете, есть еще такие слова: источник, ключ, ручей, колодец, родник, озеро, река, море, океан. Дальше к ним можно добавить еще что-то, что вызовет ряд нужных ассоциаций, например, «Родной источник». Таким образом, для создания уникального имени, которое станет успешным и узнаваемым, можно перебрать много вариантов.

Еще один прием – ориентироваться на целевую аудиторию. Понятно, что продуктовый супермаркет рассчитан на местных жителей от 18 до 90 лет. В этой аудитории можно выделить ядро – тех, кто больше всего будет закупаться в магазине. Для магазина это будут домохозяйки, для районного кафе – жители окружающих домов. Домохозяйки, скорее всего, будут искать хороший товар по более низким ценам, так как они планируют домашний бюджет. Поэтому такие названия торговых сетей, как «Монетка» и «Пятерочка» оказались очень удачными. Они рекламируют желанное снижение цен, кроме того ассоциируются с чем-то родным и домашним. По этому принципу кафе для местных жителей можно назвать по имени местности, в которой оно будет расположено. Оно сразу привлечет тех, кто проживает вокруг, так как вызовет ассоциации «своего» заведения.

Можно давать название по роду деятельности, добавляя красивое слово. Первая составляющая имени – род деятельности: «Транспортное предприятие», «Строительная компания», «Такси». Далее добавляется красивое название, которое легко запоминается. В результате выходит: Транспортное предприятие «Гарант», Такси «Три десятки» и так далее.

Можно подбирать названия, используя ассоциативный ряд, кафе национальной кухни назвать по имени главного блюда, автосервису дать имя запчасти автомобиля, а имя аптеки выбрать из товаров для здоровья.

Названием предприятия в Праге может стать любое слово, даже иностранное и не связанное с бизнесом. Владельцу компании Кодак очень нравилась буква «К». Он долго выбирал имя для своей фирмы, в итоге остановился на коротком и лаконичном слове с любимыми буквами, которое было похоже на щелчок фотоаппарата. Теперь это название знают все в мире.

Перебирая варианты, стоит подумать над длиной имени компании, так как слишком длинное название хуже запоминается. Слово «Соль» больше откладывается в памяти, чем «Иванов, сыновья и компаньоны», кроме того на рекламе короткое слово можно разместить крупнее, чем длинное предложение.

Основные приемы выбора названия фирмы в Чехии

Есть ряд приемов, разработанных специалистами в сфере бизнеса как выбрать название для компании в Чехии в Праге или других странах. Логично при поиске имени для своего предприятия опереться на уже существующий и удачный опыт. К известным приемам выбора оригинальных названий относят разные, но основные приемы выбора названия фирмы в Чехии представлены ниже:

Личное имя. Джиллет и Макдональдс носят имена своих основателей. Можно дать фирме не только свою фамилию, или выбрать общественного деятеля или известного персонажа фильмов или мультиков, который нравится и ассоциируется с деятельностью компании.

Аббревиатура. IBM – известная марка в мире, в то время как полное название фирмы уже никто не вспомнит. Благозвучная и красивая аббревиатура может стать легко узнаваемой и сохранится даже тогда, когда фирма уже пройдет ряд изменений.

Акроним. Это разновидность аббревиатуры, но с добавкой гласных. Воспринимается, как самостоятельное слово, например, ИКЕА, ГАЗ, ВАЗ.

Составное имя. Название складывается не из первых букв, а из частей слов. Звучное составное имя может стать визитной карточкой на долгие годы жизни фирмы: Яндекс, Intel.

Повтор одинаковых звуков. В науке этот прием называется аллитерация, когда повторяются согласные, и ассонанс, когда повторяются гласные. Примером служит название Coca-Cola.

Ассоциация. В качестве названия можно выбрать общеизвестные явления и вещи. Например, слово «ягуар» вызывает в памяти нечто стремительное.

Имитация звуков. Компанию можно назвать звуком того, что она производит. Например, для производителей кормов и товаров для животных можно имя выбрать «Гав» или «Мяу».

Мифология. В название можно привлечь имени языческих богов или известных мифологических существ, которых в истории человечества множество. Их имена можно давать видоизмененными. Например, компания Nike связана с греческой богиней Никой.

Псевдо-иностранное название. Предприятие можно назвать любым иностранным словом. В русскоязычной среде это вызывает позитивные эмоции, ассоциируется с зарубежным производителем, европейским качеством. А можно иностранное название написать кириллицей, это сделает имя фирмы более доступным для восприятия русскоязычными клиентами.

Выбор названия для Вашей фирмы один из самых главных этапов в создании успешного бизнеса в любой стране. Если Вы хотите сэкономить свое время, то можете обратится к нашим опытным специалистам как пи выборе названия, так и при регистрации фирмы в Чехии за выгодные цены.

Tags: название компанииназвание фирмы

Понимание психологии эффективных названий брендов

Поразительно, что 81% потребителей говорят, что им нужно доверять бренду, прежде чем они решат стать его клиентом.

Это начинается с торговой марки, которая привлекает внимание людей по правильным причинам и включает в себя все, что может предложить бизнес. Войдите в психологию брендинга, область, которая существует с 1895 года, когда Харлоу Гейл использовал психологические теории и научные методы для изучения рекламы (а также искусства убеждения).

Создание бренда требует много усилий, включая выбор идеального названия. Эффективное название бренда требует понимания психологии, которая управляет восприятием и предпочтениями людей в отношении этого бренда. Как мы видели на примере таких брендов, как Amazon, Starbucks и Nike, иногда все дело в названии.

При выборе торговой марки владельцы бизнеса и предприниматели должны учитывать эмоции, историю, стоящую за названием, и ряд других факторов.

Роль эмоций в нейминге

Эмоции играют огромную роль в принятии потребительских решений. Люди выбирают бренды, основываясь на своих эмоциях, гораздо чаще, чем вы думаете. Взгляните на некоторые из крупнейших мировых брендов. Они создали бренд с именем, которое способствует доверию, поддержке и пониманию.

Одна из самых больших историй успеха в области брендинга исходит от Amazon, первоначально получившего название «Кадабра» (да, как в абракадабре). В 1994 году Джефф Безос решил, что книги — это хороший товар для продажи в Интернете, и увидел растущий коммерческий потенциал современного Интернета. К 1995, бета-версия Amazon была доступна для его друзей и бывших коллег, чтобы изучить

Почему изменение имени? Что ж, после того, как некоторые неправильно поняли название компании как «труп», Безос решил, что необходимо что-то другое. Поскольку он собирался смело заявить, что является «Самым большим книжным магазином Земли», имя Amazon показалось ему подходящим. Частично это было связано с тем, что Безос считал, что это имя не заставит компанию предлагать только один продукт или услугу.

Всего за два года доход Безоса превысил 15,7 млн ​​долларов. К 1997 году компания стала публичной, а к 1999 году Amazon продавала компакт-диски, игрушки, электронику и инструменты. Сегодня у компании так много различных продуктов и услуг, что она действительно соответствует размеру одноименной реки Амазонки в Южной Америке.

Если вы сможете создать название бренда (и поддерживающего его бренда), которое вызывает такие эмоции, вы будете на правильном пути.

Связано с: Как создать историю бренда, с которой покупатели будут эмоционально связаны

Что у тебя за история?

У каждого хорошего бренда есть история, и большая ее часть связана с названием этого бренда. В то время как люди будут склонны делать свои собственные предположения, лучшие бренды — это те, которые управляют впечатлениями и восприятием потребителей, чтобы создать историю, которую они хотят, чтобы вы услышали.

Люди любят истории. Таким образом, люди легче связываются с брендами, у которых есть убедительная история и фирменный стиль.

История, конечно же, должна быть реальной и основанной на фактах. Сейчас не время лгать или создавать выдуманные версии о происхождении названия компании — помните, все начинается с доверия. Вы не можете иметь доверие без честности.

Сообщите причину названия, и вы сможете поделиться своим видением того, что бренд представляет с миром.

Связанный: Вы не просто продаете продукт или услугу — вы продаете историю. Вот 3 шага, чтобы обеспечить продажи

Роль культурных ассоциаций в выборе названия бренда

Это не только предостережение, но и важный фактор брендинга. Крайне важно избегать любых потенциальных культурных ассоциаций, негативных коннотаций или культурно нечувствительных терминов при выборе названия бренда.

Мы видели множество примеров того, как они появляются и исчезают на протяжении многих лет, от спортивных команд до названий продуктов, талисманов и так далее.

  • Тетя Джемайма

  • Эскимосские пироги

  • Кливленд Индианс

  • Самбо

  • Washington Redskins

  • Uncle Ben’s (логотип)

  • Land O’Lakes (логотип)

Важность простоты и содержания

Хотя вам нужна хорошая история, она также должна быть простой. Название бренда не должно быть слишком сложным. Будь проще.

Человеку свойственно избегать имен, которые трудно произнести или написать по буквам. Включение более короткого названия в логотип и остальную часть идентичности бренда также проще. Кроме того, вы можете сказать гораздо больше с меньшими затратами, когда найдете идеальное имя.

Это должно быть запоминающимся по правильным причинам

Каждый скажет вам, что торговые марки должны быть запоминающимися. Люди уже с трудом запоминают названия брендов. Исследования показали, что люди на 81% чаще запоминают цвет (цвета) вашего бренда, чем ваше имя.

Не выбирайте имя, которое запоминается из-за того, что оно написано с ошибкой в ​​попытке быть «творческим». Не выбирайте имя, которое имеет какой-либо негативный оттенок. Выберите торговую марку, которую люди помнят по правильным причинам.

Соответствие миссии и ценностям

В дополнение к эмоциональной связи, которую люди создают с названием бренда, оно также должно соответствовать миссии и ценностям бренда. Это еще больше вызовет положительные эмоции и поможет людям принимать решения, основываясь не только на имени.

Название бренда — это ваш единственный шанс произвести незабываемое впечатление, поэтому оно должно отражать суть того, что вы хотите, чтобы компания отстаивала. Поскольку 64% потребителей лояльны к бренду на основе общих ценностей, это важное сообщение, которое нужно донести.

Связанный: Как выбрать сильное название компании и усилить свой бренд

Психология является важной частью брендинга и нейминга бизнеса. Важно понимать, как люди обрабатывают информацию и формируют эмоциональные связи, чтобы создать идеальное название бренда, которое является основой для создания успешного бренда в целом.

Время, потраченное на придумывание правильного имени, может окупиться в долгосрочной перспективе. Хотя есть много разных людей, которые предложат множество разных способов выбора имени бренда, вы не можете отказаться от психологии, стоящей за всем этим.

Когда название вашего бренда вызывает эмоции и создает мгновенную связь, вы преуспеете в понимании того, как использовать психологию брендинга в своих интересах.

Государственный секретарь штата Арканзас

Это только предварительный поиск и нет гарантии, что имя доступно для первоначальной подачи.
до тех пор, пока не будет получено подтверждение от государственного секретаря после обработки подачи.
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими РУКОВОДСТВАМИ ПО ДОСТУПНОСТИ ИМЯ ЗДЕСЬ, прежде чем искать новое имя объекта.
Все поля необязательны.
Тип корпорации Все типы Выгода Корпорация Внутренние коммерческие корпорации (новый кодекс) Внутренние коммерческие корпорации (старый код) Отечественная некоммерческая корпорация (новый кодекс) Отечественная некоммерческая корпорация (старый код) Домашний кооператив (Ag, Mkt, Gen) Бытовой кооператив (тел., эл.) Отечественное общество с ограниченной ответственностью Внутреннее товарищество с ограниченной ответственностью Внутреннее товарищество с ограниченной ответственностью Отечественное товарищество с ограниченной ответственностью Внутреннее общее товарищество Иностранная коммерческая корпорация Иностранная некоммерческая корпорация Иностранный кооператив (Ag, Mkt, Gen) Иностранный кооператив (тел., эл.) Иностранная компания с ограниченной ответственностью Иностранное товарищество с ограниченной ответственностью Иностранное коммандитное товарищество Иностранное товарищество с ограниченной ответственностью Иностранное общее товарищество Иностранный бизнес траст Некорпоративная некоммерческая ассоциация Банк Страховая компания Резервирование имени Регистрация имени Резервирование имени Внутреннее управление общественного водоснабжения Управление иностранного общественного водоснабжения Дом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *