Работать перевод на английский: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0%d1%82%d1%8c — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Транслит по-русски

С помощью транслитератора translit. ru из букв латинского алфавита получаются буквы кириллицы, иврита, белорусского, украинского и других алфавитов. Этот транслитератор задумывался как сервис для жителей стран бывшего СССР, находящихся за границей и желающих переписываться на своем компьютере на родном языке. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом по-русски», то вероятно речь идет о translit.ru. Еще его называют просто «транслит.ру», «транслитератор» или «конвертер кириллицы». Транслитератор translit.ru не является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации, а полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из латиницы в кириллицу», который востребован за рубежом.

1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

2. Набор текста в других алфавитах

3. Персональная настройка правил транслитерации

4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

5. Дополнительные функции

6. Как скопировать текст?

7. Зачем нужен translit.ru (транслит)?

8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?

9. Как работать с translit.ru (транслит)?

10. Как работать с русской клавиатурой?

11. Как настроить сцои правила транслитерации?

12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?

13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?

14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».

15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».

16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?

17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?

18. Есть ли на сайте счетчик символов?

19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?

20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.ru текст не станет достоянием гласности?

21. Как «превратить» русский текст в латиницу?

22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?

23. Как включить JavaScript в браузере?

1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот

Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.

Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.

Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.

2. Набор текста в других алфавитах

Над таблицей соответствия алфавитов выберите в меню язык, на котором вам нужно набрать текст, и пользуйтесь транслитом так же, как для преобразования букв латинского алфавита в кириллицу.

Также язык можно выбрать, если кликнуть мышкой на название языка в самом верху страницы справа.

3. Персональная настройка правил транслитерации

Здесь Вы можете настроить собственные правила транслитерации, сохранив их на сайте. Система выдаст Вам персональный номер, по которому Вы всегда сможете получить сохраненные настройки.

4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»

Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.

С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.

5. Дополнительные функции

Над окном транслитерации есть несколько функциональных кнопок, с помощью которых вы можете скопировать набранный текст в буфер обмена, послать на печать и т. п.

6. Как скопировать текст?

Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу. Есть несколько способов сделать это:

а) нажмите кнопку «скопировать» наверху от окошка ввода если вы пользуетесь Internet Explorer
или б) нажмите одновременно клавиши Ctrl и C (немецкая клавиатура: Strg/C; Mac OS X: Apple/C)
или в) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Копировать»
Последний шаг. Перейдите курсором в то место, куда в итоге должен попасть текст. Далее вставьте текст посредством одного из следующих действий:

а) нажмите одновременно клавиши Ctrl и V (немецкая клавиатура: Strg/V; Mac OS X: Apple/V)
или б) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Вставить»

Текст должен появиться в месте назначения — дело сделано.

7. Зачем нужен translit.ru (транслит)?

Если Вы оказались за границей, и на компьютере, которым Вы пользуетесь, нет русской клавиатуры, то напечатать русский текст (например e-mail друзьям или родственникам) технически возможно, но на практике оказывается очень затруднительным. В таких случаях на помощь и приходит транслитератор (он же транслит, конвертер кириллицы). Принцип транслитерации — нажимая клавиши с латинскими буквами, Вы получаете кириллицу.

8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?

Все очень просто — translit.ru решит вашу проблему. Вы всегда можете печатать по русски, чтобы набрать сообщение в форум, электронную почту родственникам и др.

9. Как работать с translit.ru (транслит)?

Набирайте текст в окне ввода и вводимые латинские символы сами собой конвертируются в кириллицу. Правила транслита приведены в таблице над окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация. На иконке-индикаторе Вы увидите, какие буквы установлены в данный момент — иконка текущего алфавита подсвечена зеленым цветом. Переключить алфавит между кириллицей и латиницей можно либо кликнув на иконку либо нажав Esc. Кнопка «В кириллицу» конвертирует текст в окошке ввода в русские буквы. Кнопка «В латиницу» — в латинские. Стереть текст в окошке можно нажав на кнопку «Очистить».

10. Как работать с русской клавиатурой?

Если Вы привыкли печатать «вслепую» и помните русскую раскладку клавиатуры наизусть, то эмуляция русской раскладки клавиатуры — это то, что Вам нужно. Специально для Вас была сделана программа, позволяющая печатать так, словно под руками русскоязычная клавиатура, т.е. с раскладкой ЙЦУКЕН. Сайтом пользуется множество людей из Германии, и для них была также сделана немецкая раскладка клавиатуры, которая отличается от американской положением некоторых клавиш и наличием умляутов. Важно! Если Вы работаете с немецкой раскладкой клавиатуры, то необходимо чтобы также системный индикатор раскладки был в положении De (справа внизу на контрольной панели Windows). Знаки препинания эмулятором клавиатуры не обрабатываются. Чтобы ввести латинские буквы либо знаки препинания, используйте индикатор переключатель (Rus-Lat над полем ввода). Нажмите клавишy Esc или кликните по индикатору мышкой.

11. Как настроить сцои правила транслитерации?

На главной странице Войдите в свой пользовательский аккаунт или зарегистрируйте новый, кликните ссылку «настроить», введите свои обозначения для букв в пункте «таблица транслитерации», не забудте сохранить настройки.

12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?

Независимо от используемой таблицы транслитерации, общее правило таково: если буква транслитерируется знаком, или на первом месте в транслитерации стоит знак, то чтобы набрать заглавную букву, надо напечатать знак дважды. Итак, Ъ=##, Ь=»

13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?

Чтобы вместо буквы «ё» получилось «йо», надо набирать «j+o». По аналогии, набирайте «j+e» чтобы получилось «йе». Всегда используйте + чтобы разделить буквы.

14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».

Вместо shodit’ печатайте s+hodit’ — используйте плюс как разделитель букв s и h.

15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».

Вместо rajon печатайте raj+on — используйте плюс как разделитель букв j и o.

16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?

Эмулятор клавиатуры поддерживает только буквы. Чтобы ввести знаки препинания или другие символы, переключитесь на латинский алфавит при помощи клавиши Esc и набирайте знаки препинания в соответствии с их расположением на вашей клавиатуре.

17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?

Заглавный мягкий знак получается если вы два раза подряд печатаете прописной мягкий знак. Чтобы получить заглавный твердый знак, напечатайте дважды прописной твердый знак.

18. Есть ли на сайте счетчик символов?

Да, вам следует зарегистрироваться, зайти в настройки и включить опцию «считать символы».

19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?

Нажмите клавиши Ctrl-Z, либо кнопку «Вернуть» в левом верхнем углу окна ввода текста.

20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.ru текст не станет достоянием гласности?

Программы «translit.ru», «русская клавиатура», «конвертер регистров» работают локально в вашем браузере. Т.е. набираемый или редактируемый текст не попадает на сервер, а в процессе набора существует только на вашем компьютере. Скрипт «классический translit.ru», также как и скрипт печати текста выполняется на удаленном сервере хостинг-провайдера и не производит сохранения транслитерируемого текста на сервере, а лишь обрабатывает текст и выдает его на экран пользователю. Могу заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакой текст никем посторонним на сайте translit.ru прочитан не будет.

21. Как «превратить» русский текст в латиницу?

Поместите текст в окошко ввода, а затем нажмите кнопку «в латиницу».

22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?

Чтобы переключить алфавит «на лету», надо нажать клавишу Esc либо кликнуть мышкой на рисунок Lat-Rus над окном ввода. Зеленым цветом подсвечен выбранный алфавит. Если вы работаете с «классическим транслитом», то выделите текст который не должен транслитерироваться знаками подчеркивания _с обоих сторон_.

23. Как включить JavaScript в браузере?

JavaScript – встроенный в браузер язык программирования. Как включить JavaScript написано здесь. В крайнем случае, вы всегда сможте конвертировать текст в «мобильном транслите», не требующем включенного JavaScript.

«Спасибо» и другие слова благодарности на английском

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция. Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением. Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос «как по-английски спасибо» можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you. Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:

  •    Thank you very much
  •    Thanks a lot
  •    Thank you so much

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях. Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life, которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time.

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have), которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Популярные ответы на слова благодарности на английском

Итак, как пишется по-английски «спасибо», мы знаем. Теперь нужно научиться отвечать на слова благодарности. Иначе, на фразу Thank you very much вам останется лишь улыбаться в ответ. Проще всего ответить на фразы благодарности на английском языке следующими словами и словосочетаниями:

  •    You’re welcome! — Пожалуйста!
  •    No problem! — Дословно: Нет проблем. Также переводят как «Не за что». Часто используется в молодежной речи, характерно для неформальной обстановки.
  •    It’s nothing! — Это пустяки!
  •    Sure! — Конечно, не за что. Такая форма благодарности больше характерна для американской речи.
  •    You’re always/very welcome! — Всегда пожалуйста.
  •    That’s all right/OK! — Дословно: все в порядке. В качестве ответа на благодарность означает «Не за что».

Чтобы прослыть особо вежливым человеком, в ответ на «спасибо» можно также говорить It’s my pleasure (to help you) (Для меня удовольствие помочь вам), It’s the least I could do (Это меньшее, что я мог сделать) или Don’t worry about it (Не волнуйтесь об этом).

Фразы благодарности для формальных ситуаций

В деловой переписке на английском языке присутствует очень много клише, то есть готовых формулировок. Как известно, носители English, в особенности жители Великобритании, в формальных отношениях обычно ведут себя подчеркнуто вежливо, используя достаточно развернутые предложения для выражения благодарности. Поэтому по-английски спасибо в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях может быть выражено целыми пространными фразами. Как правило, в ситуациях формального общения к thank you добавляется предлог for (за), после которого указывается причина. Например, Thank you for your E-mail (Спасибо Вам за Ваше письмо). Спасибо за заботу по-английски звучит как Thank you for your concern.

Вот еще несколько стандартных фраз благодарности, которые могут пригодиться в формальных ситуациях:

  •       Thank you for your (kind) cooperation. — Спасибо Вам за Ваше сотрудничество.
  •       Thank you for your prompt reply. — Спасибо за Ваш быстрый ответ.
  •       I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен за Вашу помощь.
  •       I greatly appreciate your kind words. — Я очень ценю Ваши добрые слова.
  •       Many thanks for everything you have done for us. — Большое спасибо за все, что Вы сделали для нас.
  •    I am very thankful for your consideration. — Я очень благодарен за Ваше внимание (рассмотрение данного вопроса).

Каким словами отблагодарить друзей?

Конечно же, вежливость необходимо проявлять не только в отношении коллег по работе и малознакомых людей. В повседневных бытовых ситуациях мы часто говорим «спасибо» друзьям и родственникам за подарки, приглашения, комплименты. Поэтому приведенные ниже слова благодарности на английском языке также не будет лишним запомнить.

  •    Many thanks for the gifts, I love them! — Спасибо большое за подарки, мне они очень понравились!
  •    Many thanks for the wishes! — Спасибо большое за пожелания (поздравления)!
  •   I really appreciate your kind words! — Я по-настоящему ценю ваши (твои) добрые слова!
  •   Many thanks for the warm invitation! — Спасибо за теплое приглашение!
  •    I really appreciate your gift card! — Мне действительно было очень приятно получить вашу поздравительную открытку!

Если вы хотите в благодарственной фразе задействовать обращение, то просто поставьте его после словосочетания thank you. Так, например, высказывание «спасибо, мой друг» по-английски звучит как thank you, my friend.

Как на английском поблагодарить за что-то конкретное?

Конечно же, слова благодарности на английском как и на русском, мы часто дополняем, указанием причины нашей признательности. То есть «спасибо» говорится всегда за что-то. Конечно же, в ответ на какое-то очевидное действие, вроде протягивания стакана воды, можно сказать просто thanks. Если же вы хотите поблагодарить за что-то определенное, то следует обратиться к следующим конструкциям: Thank you for + существительное и Thank you for + глагол с суффиксом ing.

Примеры фраз благодарности на английском:

  1.     Thank you for your help! — Спасибо за твою помощь!
  2.     Thank you for inviting me to the party! — Спасибо Вам за приглашение на праздник!
  3.     Many thanks for everything you have done for us! — Спасибо за все, что Вы сделали для нас!
  4.     Thank you for your work! — Спасибо тебе за твою работу!

Итак, слово «благодарю» на английском может быть выражено по-разному. Часто британцы и американцы не ограничиваются одним лишь «спасибо», уточняя причины своей признательности.  

В российские COVID-сертификаты внесли данные о загранпаспорте :: Общество :: РБК

Номер и серия загранпаспорта появляются в версии сертификата на английском языке, если пользователь внес эти данные в своем личном кабинете на Госуслугах. В сертификате на русском данные о документах владельца отсутствуют

Фото: Андрей Любимов / РБК

На портале Госуслуг запущена услуга по автоматическому формированию сертификатов о вакцинации от коронавируса на английском языке, процедура транслитерации имен в ней автоматическая, она осуществляется в соответствии с правилами перевода МВД, заявил замглавы Минцифры Олег Качанов. Его слова РБК передала пресс-служба ведомства.

«Сертификат вакцинированного в формате qr-кода будет сформирован с указанием сведений загранпаспорта в том случае, если данные заграничного паспорта указаны пользователем в личном кабинете на портале Госуслуг», — отметил он. В период тестирования нового сервиса в сертификате использовались данные российского паспорта, сказал Качанов, а после завершения тестирования сертификаты будут автоматически обновлены.

Замминистра добавил, что «правила международного регулирования и требования в отношении вакцинации еще формируются с тем, чтобы россияне могли использовать сертификаты с портала Госуслуг для поездок за границу».

Ранее «Интерфакс» сообщил, что электронные сертификаты вакцинации от коронавируса на английском языке, которые стал формировать портал госуслуг, не подойдут для путешествий за границу, так как оформляются только на российский паспорт.

«В настоящее время сертификат прохождения вакцинации на портале госуслуг выдается только для использования на территории Российской Федерации», — сообщили в службе поддержки портала. Там объяснили, что вакцинация граждан России проводится по внутреннему паспорту, поэтому сертификат оформляется именно на этот документ.

Сложное подлежащее (Complex Subject)

Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:

Особенность этой конструкции в том, что она не выступает как единый член предложения: именная часть конструкции является в то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой часть составного глагольного сказуемого.

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ»


п/п

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

1

С глаголами чувственного восприятия:
to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечать и др. в страдательном залоге. В данной конструкции, после этих глаголов инфинитив употребляется с частицей to

Bob was heard to laugh heartily.
Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца.

2

С глаголами, обозначающими умственную деятельность:
to know знать, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать и др. в страдательном залоге. После этих глаголов в составе конструкции часто используется глагол to be

Philip was known to be a young man without money.
Знали, что Филипп был молодым человеком без денег.

3

С глаголом to make заставлятьстрадательном залоге).

Little Bob was made to put on some warm clothes.
Маленького Боба заставили надеть теплую одежду.

4

С глаголами в значении сообщения:
to say говорить, to report сообщать, to state утверждать в страдательном залоге.

He is said to have gone to work to Siberia.
Говорят, что он уехал работать в Сибирь.

5

В действительном залоге с глаголами:
to seem казаться (по-видимому), to happen случаться (случается, случалось), to prove доказывать (оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely вряд ли, to be sure, to be certain быть уверенным (наверняка), to turn out оказываться (оказалось) и т. п.

They are unlikely to come in time.
Они вряд ли придут вовремя.

The work proved to be useful.
Работа оказалась полезной (= Работа, как оказалось, была полезной).

They seemed to have forgotten him.
Они, казалось, забыли его.

20 секретов iOS 14, о которых мало кто знает. Очень полезные

iOS 14 стала настоящим прорывом: очередная версия операционной системы для iPhone получила массу полезных возможностей, которые все мы ждали очень долго. Чего только стоит переработанная система виджетов для домашнего экрана.

Некоторые из фишек обновления находятся на поверхности, поэтому в очередной раз писать о них нет смысла. Тем не менее, многие из них не так очевидны, или в их использовании есть любопытные нюансы. Именно про них и пойдет речь.

В тему:

1. «Перевод» может работать в полностью автономном режиме

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Перевод», переведите в активное положение переключатель «Локальный перевод».

Новое приложение «Перевод» лично меня действительно удивило. Оно в полной мере заменяет переводчик от Google, которым многие активно пользовали в поездках, отличается высоким уровнем удобства и большой скоростью работы.

Что интересно: «Перевод» может работать в абсолютно автономном режиме. Да, его точность в этом случае будет более низкой, но для рядовых задач ее окажется более чем достаточно. Это актуально за границей, когда с интернетом не все гладко.

2. Вы можете активировать действия постукиваниями по iPhone

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Универсальный доступ», разверните меню «Касание», выберите пункт «Коснуться сзади».

Настоящим открытием оказалась система постукиваний по задней панели iPhone, которая дает возможность запускать самые разные действия с помощью одного или двух толчков. Получится, к примеру, вернуться на домашний экран или заблокировать гаджет.

Что интересно, постукивания срабатывают даже при использовании достаточно толстых защитных чехлов. К примеру, я тестировал ее вместе с противоударным UAG и регулярно получал уверенный результат. Советую попробовать: фишка работает на iPhone X и выше.

В тему: Как добавить целых две новых кнопки на iPhone с iOS 14

3. Виджет для программы можно добавить только после ее запуска

Что можно сделать: установите приложение из App Store и откройте его — только после этого в соответствующее меню будет добавлен виджет программы или игры.

Неоднократно давал указания по этому поводу в комментариях к материалам на сайте, но, похоже, пора повториться: виджеты появляются в соответствующем меню только после того, как вы просто откроете приложение с ними. Иначе никак.

В тему:

4. У многих виджетов имеются дополнительные настройки

Что можно сделать: задержите палец на виджете, который уже добавлен на домашний экран, а потом выберите вариант «Изменить виджет».

К примеру, виджеты приложения «Быстрые команды», которое получило разделение по отдельным папкам, дает возможность выбора: какой конкретно каталог показывать. К примеру, у меня есть такой с избранными плейлистами.

5. Виджеты одного размера очень просто объединять между собой

Что можно сделать: перетащите один виджет на другой такого же размера.

Чтобы сэкономить место на домашнем экране, виджеты одинакового размера можно комбинировать в, так называемые, стопки: переключаться между ними в данном случае получится простыми перелистываниями. Это очень удобно.

Что интересно, при длительном удержании такого набора появляется пункт «Изменить стопку». Он дает возможность определить последовательность виджетов или использовать «Смарт-замену», которая будет интеллектуально переключать их.

6. Рабочие столы на домашнем экране можно быстро скрывать

Что можно сделать: активируйте возможность редактирования домашнего экрана и нажмите на нижнюю панель с точками, которые показывают активный рабочий стол — после этого сможете перевести в неактивное положение переключатель любого из доступных.

Ранее на домашнем экране располагались значки абсолютно всех программ и игр, поэтому в Apple не разрешали скрывать рабочие столы. Теперь для всего софта выделено меню «Библиотека приложений», которое хранит его и сортирует.

Рабочие же столы теперь можно настраивать под конкретные задачи: к примеру, под спорт, путешествия, творческую фотосъемку и на каждый день. Некоторые из них можно временно скрывать, если в них нет необходимости.

7. Значки приложений на домашнем экране можно просто менять

Что можно сделать: откройте «Команды», активируйте создание нового скрипта, найдите действие «Открыть приложение» и выберите необходимое, а потом замените значок команды и добавьте ее на домашний экран.

С помощью приложения «Быстрые команды» и кастомизируемых виджетов можно создавать уникальные темы оформления для домашнего экрана iPhone. Их внешний вид ограничен лишь фантазией каждого конкретного пользователя.

В тему: iOS 14 массово превращают в Android без джейлбрейка. Что происходит

8. Предложения Siri из меню «Поделиться» очень просто убрать

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Siri и Поиск», переведите в неактивное положение переключатель «В функции «Поделиться»».

В меню «Поделиться» появляются рекомендации Siri, с помощью которых можно быстро передать информацию последним контактам из мессенджеров. Не всем нравится это нововведение iOS 14, поэтому разработчики предусмотрели возможность отключить его.

9. Для удаления приложений в системе давно есть удобное меню

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Основные», разверните меню «Хранилище iPhone», выберите пункт конкретной программы или игры, нажмите на кнопку «Удалить приложение».

Мне нравится «Библиотека приложений», но удалять программы и игры из нее крайне сложно. К примеру, если задержать палец на значке, система сразу же перебросит вас на рабочие столы, чтобы добавить его туда. Это не очень удобно для удаления.

Именно из-за этого с выходом iOS 14 чистить подборку софта лично я рекомендую через «Хранилище iPhone». Кроме прочего, здесь можно увидеть, сколько места занимает конкретный софт, а также контент, который он использует.

10. iOS 14 появилось меню оценки «Безопасности наушников»

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Звуки, тактильные сигналы», разверните меню «Безопасность наушников».

Обратил на него внимание после уведомления, которое сообщило, что я слишком громко слушаю музыку через наушники. В тот момент iPhone был подключен к медиасистеме автомобиля через AUX, поэтому iOS 14 ошиблась, но раздел сам по себе интересный.

Во-первых, он показывает уведомления о чрезмерно завышенной громкости. Во-вторых, дает возможность приглушать громкие звуки не выше определенного уровня (по умолчанию используется значение 85 дБ). В общем, уши скажут спасибо.

11. «Адаптация наушников» поможет настроить воспроизведение

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Универсальный доступ», разверните меню «Аудиовизуализация» и выберите пункт «Адаптация наушников».

Данную возможность поддерживают только фирменные наушники Apple и Beats. Она дает возможность гибко настроить нюансы воспроизведения: к примеру, усилить тихие звуки до определенного уровня, а также определить общий тон.

При просмотре фильмов с тихими разговорами, которых море, лично я устанавливаю значение «Голосовой диапазон» в пункте «Настройка аудио». Если этого не хватает, выбираю вариант «Умеренный» в определении интенсивности параметров.

12. Все новые подписки в App Store могут становиться общими

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел учетной записи Apple ID, разверните меню «Подписки», переведите в активное положение переключатель «Открыть общий доступ к новым подпискам».

С помощью новой возможности, которая появилась в iOS 14 на днях, получится делиться всеми своими новыми подписками с членами «Семейного доступа». Единственное, важно, чтобы разработчики не запрещали делать это со своей стороны.

В тему: В iOS 14 теперь можно делиться подписками в App Store с членами семьи

13. Стиль входящих вызовов можно настроить по своему желанию

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Телефон», разверните меню «Входящие вызовы».

Важным нововведением iOS 14 стала компактная панель для входящих вызовов. Знаю много знакомых, кто не оценил эту особенность системы. Хорошо, что можно без проблем вернуть старый стиль одним переключателем.

14. В «Библиотеке приложений» можно отображать все свои уведомления

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Экран «Домой»», переведите в активное положение переключатель «В библиотеке приложений» в пункте «Значки уведомлений».

Если вы активно используете «Библиотеку приложений» не только для хранения софта, рекомендую активировать функцию «Значки уведомлений». Она даст возможность наблюдать наличие новых не только на домашнем экране.

15. Автоматический запуск «Картинка в картинке» можно отключить

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Основные», разверните меню «Картинка в картинке», переведите в неактивное положение переключатель «Автозапуск «Картинки в картинке»».

Возникновение данной возможности как таковой очень радует: все же на гаджетах с большим экраном ее действительно удобно использовать. Тем не менее, на том же iPhone 12 mini или iPhone SE 2020 года целесообразность функции под большим вопросом.

16. iOS 14 может выявлять ваши пароли, которые были украдены

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Пароли», разверните меню «Рекомендации по безопасности», переведите в активное положение переключатель «Выявлять украденные пароли».

В новой версии операционной системы появилась возможность автоматического определения паролей, которые обнаружены в общеизвестных слитых базах. iPhone будет тут же сообщать про это своему владельцу.

В тему: Обновите пароли! Это надо сделать каждому, кто установит iOS 14 на iPhone

17. Как настроить приложения по умолчанию на iPhone или iPad

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел браузера или клиента электронной почты, разверните меню выбора приложения по умолчанию и выберите необходимое.

На данный момент вы можете заменить стандартные браузер и клиент электронной почты. Было бы неплохо, если бы разработчики также открыли доступ к голосовому ассистенту, но это явно не случится. Спасибо и на том, что есть сейчас.

18. Перевод страниц в Safari отлично работает на русском языке

Что можно сделать: откройте Safari, перейдите на необходимую страницу, нажмите на кнопку «аА» в левой части адресной строки, выберите вариант «Перевести на Русский».

Встроенный в Safari переводчик пока доступен не у всех пользователей, которые используют регион «Россия». Тем не менее, Apple активно открывает ее для всех и каждого. Это не может не радовать: необходимость в Google Chrome отпадает.

19. Как устанавливать сторонние скрипты для «Быстрых команд»

Что можно сделать: откройте «Настройки», перейдите в раздел «Быстрые команды», переведите в активное положение переключатель «Ненадежные команды».

В сети регулярно появляются сторонние быстрые команды на все случаи жизни. Чтобы начать использовать их, нужно активировать соответствующую возможность в параметрах системы. Единственное, до этого нужно хотя бы раз использовать любой скрипт.

В тему: Почему «Быстрые команды» рулят. Плюс 12 моих лучших находок

20. В стандартной клавиатуре iOS 14 можно искать по смайликам

Что можно сделать: запустите ввод, нажмите на кнопку добавления эмодзи, воспользуйтесь поисковой строкой, чтобы найти подходящий смайлик.

Жаль, что использовать непрерывный ввод в стандартной клавиатуре на русском языке пока нельзя. Тем не менее, очень здорово, что разработчики дали нам возможность искать подходящие смайлики по простому запросу.

🤓 Хочешь больше? Подпишись на наш Telegram. … и не забывай читать наш Facebook и Twitter 🍒 В закладки iPhones.ru Эта статья поможет вам научиться использовать свой iPhone на актуальной версии операционной системы на все 100%.

Николай Грицаенко

@nickgric

Кандидат наук в рваных джинсах. Пишу докторскую на Mac, не выпускаю из рук iPhone, рассказываю про технологии и жизнь.

  • До ←

    Обновил старый MacBook Pro на macOS Big Sur, и он сломался. Вот как исправить

  • После →

    Казахский рок слышали? Держите новый альбом ZOLOTO и удивляйтесь

Как пишется по английски домашняя работа

Как правильно пишется «домашняя работа» на английском языке?

Привет, друзья. Каждый, кто обучается английскому в частной или государственной школе, посещает пары в университете, должен знать правила оформления домашней работы. Правилам написания домашней работы учителя учат с младших классов. Но многие не придают этому большого значения, потому забывают и допускают нелепые ошибки.

Инструкция по написанию

Прежде чем указать в тетради, что далее следует домашнее задание, необходимо сначала написать дату — число и день выполнения письменных упражнений. В оформлении этой части задания существуют некоторые устоявшиеся правила.

  1. Число нужно писать посредине строки.
  2. Если страница чистая, начинайте писать на самой верхней строчке.
  3. Если на странице тетради по английскому языку уже есть записи, отступите 2 линии либо 4 клеточки, в зависимости от типа тетради.
  4. Дату указывают следующим образом: день недели, число, месяц
  5. После даты письменно обозначают вид работы:
  • Classwork. Классная работа.
  • Homework. Домашняя работа.

В нашем случае это второй вариант. Слово пишут ниже даты, также посреди строки.

В итоге получается, что в тетради по английскому правильно оформленное ДЗ будет выглядеть примерно так:

Monday, the eleventh of SeptemberHomework

Exercise 7 (125)

Упражнение

Нужно вставить на место пропуска homework или house work.

  1. I need to do my chemistry ___
  2. I don’t feel my legs. This ___ makes me tired
  3. Don’t you want to help me with ___ or you prefer watching TV?
  4. What ___ do you have? — Writing an article
  5. Can you speak quietly? I am doing my ___
  6. Our mom is used to do all the ___
  7. Can you help me with my ___? I don’t understand this rule.
  8. My younger sister usually does her ___ in advance.
  9. The next lesson is tomorrow. How can I do my ___ in time?
  10. Look around! How long ago did you do the ___?

 Родительские фразы на английском

В конце следует отметить, что словосочетание «домашняя работа», в английском языке обозначается одним словом «Homework». Слово состоит из двух корней «Home» — дом и «Work» — работа. Нередко слово пишут раздельно — «Home» и «Work», допуская при этом серьезную ошибку. Поэтому запомните: слово «Homework» всегда пишется слитно!

Источник: http://englishfox.ru/domashnyaya-rabota-na-anglijskom.html

Рассказ «Моя комната» на английском

Рассказ «My Room» обычно задают ученикам 3-6 классов, когда проходят тему «Мебель», обороты there is/there are и предлоги места. В зависимости от возраста, данный рассказ усложняется, и уже для выпускника школы превращается в подробное описание комнаты или квартиры с более сложной лексикой и грамматическими структурами. Однако для детей, начавших изучение английского совсем недавно, достаточно базовой структуры с перечислением мебели и характеристиками комнаты.

Используйте примеры сочинений «Моя комната» на английском языке ниже. Рассказы даны с переводом и расположены по мере усложнения лексики и грамматики.

Пример 1. Для начальной школы

This is my room. It’s big and light. I share it with my sister Ann. There are two beds, a wardrobe and a big desk with two chairs. Next to the desk there is a bookcase for our books and toys. There is a brown carpet on the floor. There are yellow curtains on the window. You can see some plants on the windowsill. My room is very cozy, I love it!

Перевод

Это моя комната. Она большая и светлая. Я живу в ней вместе с моей сестрой Аней. Там есть две кровати, шкаф для одежды и большой письменный стол с двумя стульями. Рядом с столом есть книжный шкаф для наших книг и игрушек. На полу лежит коричневый ковер. На окне висят желтые шторы. Вы можете увидеть растения на подоконнике. Моя комната очень уютная, мне она нравится!

Пример 2. Для 5-6 класса

We live in three-room flat. The room I most of all is my bedroom. It belongs only to me. My room is small, but it is very cozy and bright. There isn’t much furniture in it, only the most necessary pieces.  There is a bed on the right. Next to the bed there is a yellow nightstand. You can see a vase with flowers on my dresser.

On the left there is my desk where I do my homework. It has a lot of drawers where I keep my textbooks, notes, pens, pencils and other necessary things. Of course,  I have a computer connected to Internet. On the right there is a sofa and a built-in wardrobe. In the right corner there is a comfortable armchair. Beside it stands a lamp with blue shade. I to turn on the lamp, sit in the arm-chair and read an interesting book.

Источник: http://englishearly.ru/moya-komnata-na-angliyskom/

Значение имени Арина

Краткая форма имени Арина. Аря, Аринка, Ариша, Арюха, Арюша, Ира, Ируня, Ируся, Ируша, Иринка, Рина, Ириша, Рена, Арися, Ариня, Ария, Аришка, Арка, Ринка.
Синонимы имени Арина. Арына, Ирина, Ерина, Ярина, Иринья, Ирена, Ирэна, Ирен, Ирэн, Орина, Ириния, Арианда.
Происхождение имени Арина. Имя Арина русское, славянское, православное, греческое.

Имя Арина имеет несколько версий происхождения. По самой распространённой версии, имя Арина – это устаревшая форма обращения к Ирине. В переводе с греческого языка означает «мир», «покой». Также в греческой мифологии есть богиня мирной жизни – Эйрена, имя которой и стало исходным для имен Арина и Ирина. Эйрене (Ирини) очень часто произносят как Эйрена (Ирена, Ирина).

Имя Ирина на Руси в Средневековье было широко распространено, подтверждением этому является обилие пословиц, где употребляется это имя.

В простонародье имя Ирина очень часто произносили как Арина – «Тётка Арина надвое говорила», «Три Арины в году живут: Арина – разрой берега, Арина-рассадница да Арина – журавлиный лёт» (эта народная примета на дни поминовения святых Ирин).

Среди крестьян и купцов в XVIII веке было распространено именно обращение Арина, а не Ирина. Имя Ирина чаще употреблялось в дворянской среде.

По второй версии, имя Арина – это форма имени Ярина. Имя Ярина – это славянское имя, которое является родственным именем таким славянским именам, как Яромила, Яра, Яронега, образованные от имени главного славянского бога – Ярила. Но вполне возможно, что с появлением христианства на Руси имя стало отождествляться с именем Ирина, таким образом, имя Ярина стало формой имени Ирина.

По третьей версии имя Арина – это женская форма еврейского имени Аарон, означающее «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый».

По четвертой версии, имя Арина – это имя тракийской (фракийской) богини солнечного света в Болгарии.

Существует вероятность, что новое имя Арианда — это производное имя, американский вариант имени Арина. Краткие формы имени Ария, Рина, Рена, Ира стали самостоятельными именами.

В православной традиции есть несколько мучениц Арин, праведная Арина, супруга Святого Георгия исповедника, а также преподобная Арина Каппадокийская и благоверная царица Арина. Для них будут указаны дни памяти.

Арина с детских лет отличается самостоятельностью. Она всё стремится сделать и решить сама. Эти личностные качества ей перешли от матери, а внешние данные – от отца. Девочка растёт немного замкнутой. Многие считают её простой и наивной, но это не так. Она постоянно «себе на уме». Несмотря на нерасторопность, она без труда схватывает любое дело. Обладает превосходной интуицией.

Нерешительность Арины может помешать ей в отношениях с мужчинами. Она боязлива, с трудом выражает свои чувства. Из такой женщины получается преданная жена и отличная хозяйка. Она очень ревнива. В жизни ей помогают рассудительность, трудолюбие и упорство. Арине нравится домашняя атмосфера. Она любит создавать уют. Часто принимает у себя гостей.

Арины, отмечающие день рождения зимой, обычно состоят в сложных взаимоотношениях со своими родителями. Она очень любит отца. Всегда рада провести с ним время. Когда в доме гости. Арина занимается собственными делами и старается не привлекать к себе внимание. Девочка замыкается в себе, если её просят станцевать или рассказать стих.

Обучение в школе ей даётся легко. Арина с удовольствием шьёт, рисует, вяжет. Она часто смотрит голливудские фильмы, читает детективные романы. Увлекается плаванием, посещает спортивные секции. У неё много друзей. Она с равным интересом общается как с мальчиками, так и с девочками.

Арина взвешенно подходит к совершению тех или иных поступков, имеет хорошее самообладание. Некоторые ситуации провоцируют в ней возникновение вспышек ярости. Она обладает собственным мнением и хорошим вкусом.

Эта женщина понимает, чего она хочет достичь и идёт к намеченной цели. К любому делу относится основательно. Арина рано вступает в брак. Она увлекается изучением иностранных языков и фотоискусством. Может освоить несколько специальностей. Из Арины получится не плохой руководитель. Она всегда находит общий язык с подчинёнными и начальством, корректна в высказываниях.

Арина может стать преподавателем музыки, дизайнером, медсестрой, кассиром, парикмахером, модельером. Любое начатое дело доводит до конца. Она хороший психолог, всегда чувствует настроение собеседника. К работе относится сосредоточено. Если её хвалят или поощряют, проявляет максимум стараний.

Арина часто влюбляется. Она ищет свой идеал мужчины. Увлекаясь мужчиной, она никогда не теряет рассудок и здраво смотрит на ситуацию. Арина часто не замечает своё прохладное отношение при общении с противоположенным полом. Излишнее трезвомыслие может помешать ей.

Чтобы не быть одной, Арина готова пойти на жертвы и компромиссы. Ей трудно находиться в одиночестве. У противоположенного пола она пользуется большой популярностью Арине легко находиться среди мужчин, общаться с ними. Она любит красивые ухаживания, много флиртует.

Вступив в брак, Арина становится прекрасной верной женой и любящей матерью. Она всё сделает для того, чтобы её дети были счастливы. Несмотря на это, она редко готова полностью посвятить себя домашнему очагу. Во всех вопросах полагается на своего мужа, который должен быть лидером в их отношениях.

Звучание. Арина – недлинное имя, в котором все согласные звонкие. Красота – основная характеристика, которую у него выделяют. Также часто отмечают силу (85%), загадочность (85%) и звонкость (79%) звучания имени. Некоторые слышат в нём и определённую женственность (76%). Сходные по фоносемантическому профилю имена – Марина, Лера и Карина.

Именины Арины

Арина празднует именины 12 января, 16 января, 29 апреля, 18 мая, 26 мая, 10 августа, 17 августа, 22 августа, 26 августа, 1 октября.

Интересный факт об имени Арина

Имя Арина интересно тем, что представляет собой закрепившуюся и ставшую самостоятельной редуцированную в устной речи форму другого имени.

Православные священники, ориентируясь на святцы, называли некоторых девочек Иринами. Однако в повседневной жизни оказалось, что простым людям из глубинки проще выговорить «Арина» вместо «Ирина». Так часто и происходило – крещённую Ириной девочку с детства звали Ариной, она привыкала откликаться на это имя и, уже взрослея, представлялась именно им.

Постепенно Арин становилось больше, и хотя в святцах имя так и не появилось, его всё-таки стали считать самостоятельным. А в наши дни, когда уже далеко не все родители ориентируются на святцы, называть дочерей Аринами стали за красоту и мелодичность звучания.

Известные люди с именем Арина

  • Арина Родионовна ((1758 — 1828) полное имя – Арина Родионовна Яковлева; крепостная, принадлежащая семье Ганнибалов, няня Александра Сергеевича Пушкина, кормилица его старшей сестры Ольги. А.С.Пушкин на всю жизнь сохранил к ней трогательное, любящее отношение, посвятил ей стихотворения, многократно упоминал в письмах.)
  • Арина Шарапова ((род.1961) известная телеведущая, журналист, руководитель Мастерской Журфака Московского Института Телевидения и Радиовещания «Останкино»)
  • Арина Танэмура ((род.1978) мангака, работающая в области манги для девушек (сёдзё). Известность она приобрела в 1997 году после выхода «I.O.N.», романтической манге о школе с элементами мистики. С 1998 по 2000 год она работала над популярной серией Kamikaze Kaitou Jeanne, главная героиня которой является реинкарнацией Жанны д’Арк. Последней её мангой является Sakura Hime Kaden, выходящая с 2009 года. Kamikaze Kaitou Jeanne и Full Moon wo Sagashite были экранизированы в качестве аниме.)
  • Арина Мартынова ((род.1990) российская фигуристка-одиночница, двукратная чемпионка России среди юниоров в сезонах 2005/2006 и 2006/2007)
  • Арина Собакина ((род.ок.1762 — ?) русская артистка балета, комическая танцовщица конца 18 века, одна из самых первых профессиональных русских балерин)
  • Арина Ушакова ((род.1989) российская фигуристка, выступавшая в парном катании, с Сергеем Каревым она — бронзовый призёр зимней Универсиады 2007, бронзовый призёр чемпионата России 2008 года и участница чемпионата, Мастер спорта России международного класса)
  • Арина Алейникова ((род.1943) актриса, дочь актёра Петра Алейникова, дебютировала в кино в 1963 году, сыграв эпизодические роли в фильмах «Живые и мертвые» и «Я шагаю по Москве»)

Поставьте ссылку на описание имени!

Источник: https://kakzovut.ru/names/arina.html

Домашняя работа как на английском языке

» Блог » Домашняя работа как на английском языке

Правильное оформление домашнего задания по английскому языку играет важную роль при оценивании. Каждый учащийся ВУЗа, частной или государственной школы должен уметь правильно это делать. Правилам написания домашней работы учителя учат с младших классов. Но многие не придают этому большого значения, потому забывают и начинают искать перевод в интернете или допускают нелепые ошибки.

Домашняя работа по английски: перевод и произношение

Перейти к контенту

Homework [ˈhəumwə:k] — домашняя работа

Словосечетания со словом Домашняя работа

  • exercise — упражнение для домашней работы
  • to beaver away at one’s homework — делать уроки

Источник: https://englishunlimited.ru/blog/domashnyaya-rabota-kak-na-anglijskom-yazyke.html

Как будет по-английски домашняя работа — перевод, формат

Если малышей не привлекать к изучению иностранных языков с малых лет, то первые школьные уроки по английскому станут для них очень волнительны.

Другие буквы и звуки, новые слова, правила грамматики – все это несколько давит на деток, поэтому очень желательно смягчить подобный стресс ненавязчивой родительской помощью.

Но что делать, если английский не ваш конек? Прочтите наш материал, в котором мы подробно расскажем, как будет по-английски домашняя работа переводиться и выполняться. В статье разберем возможные значения английского д/з и подробно поясним нюансы записи домашней работы по английскому в тетрадь. Присоединяйтесь!

Как будет по-английски домашняя работа

Когда ученики выполняют д/з по русскому языку, то первым делом они записывают соответствующий заголовок: Домашняя работа. Поэтому и наш урок начнется со знакомства с английским переводом данного выражения. Тем более что здесь есть очень важный нюанс. Дело в том, что на английском языке домашняя работа будет иметь несколько значений. Но не пугайтесь, на самом деле все они просты и понятны, поскольку подобные случаи встречаются и в русском языке. Разберем подробно каждую ситуацию.

Когда речь идет о школьном задании на дом, то подразумевается занятие учебной работой в домашних условиях. И, чтобы сделать английский перевод, потребуется лишь соединить эти два понятия в один термин.

Работу и труд в английском языке выражают словом work [wɜːk], а родной дом обозначается термином home [həʊm]. В итоге получаем слово homework – именно так по-английски будет домашняя работа в контексте заданных на дом школьных уроков.

Заметьте, что пишется данное словосочетание слитно, и читается с основным ударением на первый слог [ˈhəʊmwɜːk], [хОумвоок].

Если же разговор ведется о домашних обязанностях вроде уборки, мытья окон, мелкого ремонта и т.п., то уместнее будет сказать housework [ˈhaʊs.wɜːk], [хАузвоок]. На русский язык подобное выражение можно перевести фразой «работа по дому».

Заметьте, что в данном случае подразумеваются не домашние условия выполнения какого-либо задания, а непосредственно физический труд, связанный с домашними хлопотами. Кстати, для обозначения такой работы есть еще один термин domestic work [dəˈmestɪk wɜːk]. Но это слово используется только в профессиональной деятельности, т.е.

когда проводится оплачиваемая уборка дома с помощью прислуги, сотрудников клининговых компаний или других наемных работников.

Вот мы и выяснили, как на английском будет домашняя работа. Вы уже наверняка догадались, что нам пригодится только первый вариант, но с двумя последними мы тоже ознакомили вас не случайно.

Дело в том, что многие во время выполнения уроков по английскому прибегают к помощи онлайн-переводчиков, а машинный перевод не всегда способен различить контекст, и потому предлагает несколько вариантов перевода.

И благодаря нашему разбору, теперь вы точно знаете, какой из переводов «Домашней работы» единственно верный, когда речь идет о школьных уроках.

Рекомендации по выполнению домашней работы на урок английского

Что ж, с переводом разобрались, теперь узнаем, как писать домашнюю работу по английскому языку. Как и любой школьный предмет, иностранный язык выдвигает свои требования к оформлению работы. Сейчас их подробно и разберем.

Дата

Конечно, каждая домашняя работа по английскому будет начинаться с указания даты выполнения. Причем с этим моментом у многих учеников частенько возникают трудности.

Если учитель предлагает ребятам писать дату в краткой форме, т.е. цифрами на полях, то здесь даже разбирать нечего. Просто указываете дату в порядке день-месяц-год. Но заметим, что для обучающих кружков со специализацией на американский английский, порядок этот меняется. Ведь в Америке принято первым указывать месяц, а уже за ним следует обозначение дня и текущего года. Сравните оба варианта с помощью таблицы.

Британский формат краткой записи даты Американский формат краткой записи даты
18 ноября 2019 года
18.11.2019

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-budet-po-anglijski-domashnyaya-rabota/

Как правильно писать даты на английском языке?

Европейцы пишут дату по-другому.

В большинстве стран Европы пишут:  день / месяц / год. Таким образом, «July 4, 2015» было бы на самом деле 4/7/15 в короткой форме написания.

Официально дата пишется почти так же, как и в Америке, НО!

Например, американский вариант «July 4, 2015» в Европе стал бы «4 July 2015». Обратите внимание, что в этой формальной версии европейцы не используют запятую. Запомним, американцы разделяют запятой, европейцы нет.

Другие формы написания дат

Существуют и другие формы записи дат, которые считаются вполне приемлемыми  по всему миру. Наиболее распространенной формой является та, в которой год ставят вперед. Венгрия, Швеция, и многие азиатские страны используют эту форму написания даты.

Итак,  «January 1, 2015» превращается в «2015 January 1». Опять обратите внимание, что там нет запятой.

При написании дней недели, американское и европейское сообщество решили ставить день недели вначале: “Thursday, January 1, 2015.”

Так же верным вариантом написания будет «2015 January 1, Thursday».

Особенности написания даты в письме

При написании даты в письме, учитывайте вашу аудиторию.

В неформальной письменной форме, может быть использован целый ряд различных форм написания дат. Выбор за вами.

При официальном бизнес письме никогда нельзя употреблять сокращения дат, чтобы избежать путаницы.

В зависимости от того, кому вы пишете, используйте форму, с которой этот человек наиболее знаком. Если вы считаете себя профессионалом, и хотите произвести хорошее впечатление, учитывайте страну и форму написания дат именно в стране адресата.

Остались вопросы? Наши преподаватели помогут вам их решить! Запишитесь на бесплатное пробное занятие в Native English School, просто заполнив анкету.

Мы всегда рады видеть на занятиях людей, которым действительно интересен английский. Уверены, вы именно такой человек и для вас мы разработали изучение английского на курсах выходного дня. Ждем вас в нашей школе NES!

Источник: https://native-english.com.ua/blog/kak-pravilno-pisat-daty-na-anglijskom-jazyke/

Как правильно извиняться по-английски

Мудрец Махатма Ганди говорил о том, что умение прощать – это свойство сильных. Сложно не согласиться.

Однако учитывая то, что все же слабых у нас на планете гораздо больше (судя по обидчивым и мстительным), человечество придумало оригинальный ход: извиняться.

Вот, вроде, наступил нечаянно на ногу в автобусе и думаешь, что сейчас этот бугай тебя разорвет на части. А стоит только добавить скромное «извините», как в ответ появится широкая улыбка и слова «да ничего страшного, я вам уже на спину плюнул».

Вот чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих.

Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр.

Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Как же правильно попросить прощения за совершенные действия или слова, о которых вы сожалеете? Совершенно неправильными могут быть наверняка лишь неправильные глаголы, а все остальное — опыт (тот самый, который сын ошибок трудных). Перейдем к делу.

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.

Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку.
I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

— Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)
— Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

— Pardon me?
— Pard me?

3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному.

Источник: https://iloveenglish.ru/stories/view/kak_pravilno_izvinyatsya_po_anglijski

Work + перевод на английский

[Hook: Rihanna]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Он сказал, что я должен

Работа, работа, работа, работа, работа, работа!

Он видит, как я это делаю

Грязь, грязь, грязь, грязь, грязь, грязь!

Я ввел [все]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Когда вы поедете на

Учиться, учиться, учиться, учиться, учиться

Мне все равно, если он

Больно, больно, больно, больно, больно

[Куплет 1: Рианна]

Сухой! … оставлю его

Нух, время, чтобы ты скрывался

Он ведет себя так, как будто ему это не нравится

Ты знаешь, я хорошо с тобой справился

Меня никто не трогал, ты не праведник

Никто не пишет мне в кризисной ситуации

Я верил [в] все твои мечты с обожанием

Ты забрал мое сердце, мои ключи и мое терпение

Вы думали, мое сердце на рукаве [предназначено] для украшения

Ты принял любовь, которую я принес тебе, за фонд

Все, что я хотел от вас, это дать мне

То, чего у меня никогда не было

То, что вы никогда не видели

То, чем ты никогда не был!

Ммммм!

Но я просыпаюсь и веду себя так, будто ничего не случилось

Просто будьте готовы….

[Припев: Рианна]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Он сказал, что я должен

Работа, работа, работа, работа, работа, работа!

Он видит, как я это делаю

Грязь, грязь, грязь, грязь, грязь, грязь!

Я ввел [все]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Нет, нет, нет, нет, нет, нет!

Когда вы собираетесь учиться, учиться, учиться, учиться, учиться, учиться!

Прежде, чем столы повернутся, поверните, поверните, поверните, поверните, поверните!

[Стих 2: Рианна]

[I] попросил вас кое-что, пожалуйста

Детка, не уходи

Не оставляй меня застрять здесь на улице, ага

Если у меня будет еще один шанс на

Я никогда, нет, никогда не оставлю тебя без внимания

Я имею в виду, кто я такой, чтобы противостоять тебе в твоем прошлом?

Я просто надеюсь, что до вас дойдет

Я надеюсь, что вы увидите это через

Я надеюсь, что вы видите это правда

Что я могу сказать?

Пожалуйста, пойми, что я пытаюсь, детка !!!

У меня

[Припев: Рианна]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Он сказал, что я должен

Работа, работа, работа, работа, работа, работа!

Он видит, как я это делаю

Грязь, грязь, грязь, грязь, грязь, грязь!

Я ввел [все]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Когда вы поедете на

Учиться, учиться, учиться, учиться, учиться

Мне все равно, если он

Больно, больно, больно, больно, больно

[Стих 3: Дрейк]

Да ладно

Вам нужно сделать, сделать, сделать, сделать на работе, приехать на

Нам просто нужно замедлить движение

Не давайте это никому

[несмотря на] Большое расстояние, ты мне нужен

Когда я вижу потенциал, я просто должен увидеть его через

Если бы у вас был близнец, я бы все равно выбрал вас

Я не хочу торопиться, если это слишком рано

Но я знаю, что вам нужно сделать, сделать, сделать, сделать

Если вы приедете

Извините, если я слишком недружелюбен

У меня есть парни, которые хотят меня убить,

Я сегодня вечером вылил все свои эмоции, извини

Прокатка, прокатка, прокатка, прокатка, прокатка

Сколько еще выстрелов до катания?

Нам просто нужна встреча

Вы можете выбрать время и место

Вы провели некоторое время вдали от дома

Теперь вам нужно переслать и передать мне все…

[Припев: Рианна и Дрейк]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Он сказал, что я должен

Работа, работа, работа, работа, работа, работа!

Он видит, как я это делаю

Грязь, грязь, грязь, грязь, грязь, грязь!

Я ввел [все]

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Когда вы поедете на

Учиться, учиться, учиться, учиться, учиться

Мне все равно, если он

Ушиб, больно, больно, больно, больно

[Outro: Rihanna]

Ммммм, ммммм

Ммммм, ммммм

Работа, работа, работа, работа, работа, работа

Ммммм, ммммм

Работа с переводом на дому — Zippia

Знание другого или нескольких языков может помочь вам добиться успеха на рынке труда.Переводчики, работающие на дому, пользуются большим спросом во всем мире в самых разных отраслях.

Переводчики

могут работать в различных отраслях, включая обслуживание клиентов, маркетинг, продажи и многое другое.

Быстро растет спрос на тех, кто может переводить, интерпретировать и корректировать документы с английского и на английский или с английского на другой язык. Лучшая часть работы в бюро переводов — это гибкость карьеры.

В большинстве переводческих заданий у вас будет возможность работать из дома и часто по собственному графику.

Сколько денег могут заработать переводчики?

Как и в случае с любой другой оплачиваемой работой, ваша зарплата или почасовая оплата могут сильно различаться в зависимости от вашего опыта владения языками, которые вы, возможно, знаете.

Большинство переводчиков начинают работать со своими сотрудниками с почасовой оплатой. Средняя зарплата штатного переводчика составляет чуть более 44 тысяч долларов. Конечно, если у вас есть специальность или другие языковые навыки, ваша зарплата, скорее всего, увеличится.

Например, некоторые языки пользуются большим спросом, чем другие, включая испанский, китайский, финский, японский, датский, арабский и немецкий.Если у вас есть возможность переводить на эти языки или с этих языков, не бойтесь договариваться о своей зарплате.

Кроме того, некоторые языковые комбинации могут приносить больше дохода, чем другие. А знание общих терминов в отрасли, в которой вы работаете, может серьезно повысить вашу ценность для бизнеса.

Самые высокооплачиваемые услуги перевода предназначены для литературных переводчиков, которые зарабатывают в среднем 51 тысячу долларов в год.

Литература считается самым сложным для перевода содержанием.Литературные переводчики работают с поэзией, длинными романами, журналами и другими видами литературы.

Требования и опыт, необходимые для работы переводчиком на дому

Чтобы сделать успешную карьеру переводчика, вам, как правило, требуется как минимум степень бакалавра и, конечно же, свободное владение как минимум двумя языками, одним из которых является английский. Обратите внимание, что не для всех переводческих работ требуется степень, если вы можете доказать свое свободное владение языком.

Если вы учащийся старшей школы и хотите стать устным или письменным переводчиком, подумайте о том, чтобы пройти курсы среднего образования, посвященные иностранным языкам, а также чтению, письму и пониманию английского языка.

Если вы не являетесь учеником старшей школы и все еще хотите стать устным или письменным переводчиком, у вас все еще есть различные варианты получения образования. В колледже вы можете выбрать конкретный язык в качестве своей специализации. Однако не для всех должностей требуется степень бакалавра, поэтому она не всегда может быть необходимой.

Если вы знаете несколько языков и имеете опыт и знания в определенных отраслях и областях, таких как юридические, медицинские и финансовые вопросы, вы можете использовать это как дополнительную ценность, чтобы вас заметили для этого типа работы.Даже наличие опыта в таких областях, как маркетинг, общий бизнес и другие нишевые области, может значительно увеличить ваши шансы получить работу.

Для устных или письменных переводчиков не требуется универсальной сертификации. Хорошие способы познакомиться с устным или письменным переводом — это проводить время в чужой стране, общаться с иностранными культурами или носителями языка и изучать различные предметы на английском и хотя бы еще одном языке.

Волонтерская работа или стажировка также могут дать вам дополнительный опыт, который поможет вам лучше подобрать переводческую работу.Подумайте о том, чтобы найти наставника, который поможет вам понять, что влечет за собой этот тип работы, и создайте сеть контактов, чтобы проконсультироваться, если у вас возникнут вопросы или вам понадобится совет.

Навыки, необходимые для того, чтобы стать профессиональным переводчиком

Есть несколько навыков, которые следует учитывать, чтобы преуспеть в услугах языкового перевода.

  • Свободное владение или углубленное знание иностранного языка. Это может показаться очевидным, но вы должны хорошо понимать язык, чтобы хорошо его переводить.

    Если вы не можете полностью понять текст, который читаете, вы рискуете неправильно его истолковать и перевести что-то, что может быть неточным. Это означает, что вам необходим уровень знаний, близкий к родному, или свободное владение языком, на котором вы переводите.

    Те, кто заинтересован в языковых услугах, должны тщательно изучать этот язык, широко читать, использовать средства массовой информации на исходном языке и погрузиться в культуру.

  • Всесторонние навыки письма. Чтобы добиться успеха в качестве переводчика, важно убедиться, что вы отличный писатель и умеете писать с талантом. В зависимости от компании, в которой вы работаете, вам может потребоваться рассмотреть разные стили текста и голоса бренда.

    Это навык, который вы можете улучшить, написав курсы, сотрудничая с коллегами и читая переводы вслух, чтобы они звучали гладко.

  • Обширные культурные знания. Великие переводчики глубоко понимают культуру, в которой они переводят.Часто вам понадобятся обширные культурные знания, чтобы понять значение или значение текста, который вы переводите, а также то, как определенные вещи будут восприняты.

    Для этого подумайте о том, чтобы потратить время на погружение в определенную культуру, использование средств массовой информации на этом языке и посещение культурных мероприятий.

  • Изучите передовой опыт перевода и рецензирования. Хотя перевод может показаться простым, он может быть утомительным и утомительным.Если вы морально устали, более вероятно, что могут произойти ошибки. Чтобы этого избежать, важно придерживаться проверенных процессов перевода.

    Подумайте о том, чтобы пройти курс перевода, чтобы понять правильные процессы и научиться быть более дисциплинированными и организованными. Помните, качество важнее количества.

Насколько гибкой является работа переводчика на дому?

Как и в случае с большинством вакансий, гибкость при переводе может варьироваться в зависимости от компании. Однако большинство должностей — это работа по контракту или внештатная работа.Таким образом, вы будете работать не по найму и сможете устанавливать свои собственные часы.

В зависимости от количества клиентов, которых вы хотите привлечь, вам нужно будет разумно распоряжаться своим временем. Организованность — ключ к соблюдению сроков. Но по большей части переводческая работа не требует от вас нахождения в каком-то определенном месте или рабочего времени.

Идеально подходит для родителей маленьких детей или тех, кто хочет улучшить баланс между работой и личной жизнью. Если вы мечтаете бросить работу с 9 до 5, возможно, вам стоит стать профессиональным переводчиком.

Где я могу найти работу профессионального переводчика?

Переводческие работы обычно выполняются внештатными сотрудниками или работниками по контракту, но некоторые компании могут нанимать на дому переводчиков на полную ставку в качестве сотрудников в зависимости от их потребностей. Ниже приведены несколько примеров мест, где можно найти работу переводчика на дому. Эти возможности различаются в зависимости от языка, на котором вы можете переводить.

Помните о ключевых словах, которые вы используете в своем резюме. Обязательно выделите свои языковые навыки на видном месте и включите их в качестве ключевого слова при поиске работы при подаче заявления.

  • Американская высокотехнологичная транскрипция и отчетность. Эта фирма предлагает услуги транскрипции и перевода правительству, правоохранительным органам, корпорациям и другим организациям. В этой компании есть вакансии для переводчиков, работающих на дому, которые хотят пройти проверку биографических данных по отпечаткам пальцев.

  • GlobaLink. Эта канадская компания постоянно расширяет свою сеть переводчиков и рецензентов переводов.Эта компания помогает клиентам с переводом и культурной адаптацией.

  • Google. Google, несомненно, одно из самых узнаваемых имен на планете, нанимает экспертов по оценке качества рекламы, которые помогают оценить точность веб-рекламы Google.

    Нанятые на эту должность будут следить за тем, чтобы веб-объявления Google отображали эффективность веб-макетов и информации с помощью онлайн-инструмента. Эта работа требует среднего образования или аналогичного опыта, а также свободного владения английским и другим языком.

  • LanguageLine Solutions. Эта организация, предоставляющая языковой доступ, предлагает профессионалам присоединиться к своей рабочей силе как в Соединенных Штатах, так и в Северной и Южной Америке и в Великобритании. Их услуги включают устный, письменный перевод и другие услуги, необходимые для обеспечения полного языкового покрытия организаций для сообществ и отраслей, которые они обслуживают.

  • Languagesunlimited.com. Эта компания работает с фрилансерами, которые заинтересованы в переводе на дому.Вы можете легко подать заявку и зарегистрироваться в их базе данных, и по мере поступления работы они свяжутся с вами. Они обеспечивают устный перевод на язык жестов, оплачивают услуги, обучение, перевод документов, телефонный перевод и многое другое.

  • Linguistic Systems, Inc. Эта компания предназначена для более опытных устных или письменных переводчиков на дому, требующих не менее двух лет опыта и степени бакалавра. Они также предпочитают, чтобы их сотрудники были знакомы с инструментами программного обеспечения для перевода.Чтобы легко подать заявку, вы можете отправить им электронное письмо со своим резюме.

  • Лайонбридж. Эта компания является мировым лидером в сфере услуг перевода и локализации. Они специализируются на локализации игр, маркетинговом переводе и многом другом. Свободно владея более чем 350 языками и 20-летним опытом, они действительно знают, что делают. Легко подайте заявку на рассмотрение на их веб-сайте.

  • Тихоокеанские устные переводчики. Эта компания нанимает устных и письменных переводчиков по телефону для медицинской промышленности.Опыт работы в медицинской отрасли необходим и поощряется, а также гражданство США или разрешение на работу. Они предлагают широкий выбор языков от арабского до французского, испанского, шведского и идиш.

  • iDictate. Эта услуга предлагает услуги транскрипции. Клиенты могут отправлять аудиофайлы с помощью приложения для записи. Транскрипционисты расшифруют аудио, чтобы отправить обратно клиенту. iDictate — одна из старейших и наиболее успешных компаний по транскрипции в мире.

Советы по поиску работы переводчика на дому

Поскольку многие переводческие работы на дому предполагают выполнение контрактной работы в качестве фрилансера, хороший маркетинг может привести к более высокой ставке. Следуйте этим советам, чтобы начать или развить карьеру переводчика на дому.

  • Сделать личный сайт. Один из лучших способов увеличить свой заработок любой фрилансер, работающий на дому, — это создать привлекательный личный веб-сайт.Вы можете включить в него те же вещи, которые вы бы включили в резюме, например, основные достижения, которых вы достигли в сфере переводов, или крупные компании, с которыми вы работали раньше.

    По мере того, как вы собираете больше клиентов, просите их отзывы, которые вы можете разместить на своем веб-сайте. Это называется «социальным доказательством», и это очень эффективный способ развития вашего малого бизнеса. Когда другие потенциальные клиенты увидят, что вы успешно работали с другими клиентами, они почувствуют себя более комфортно, наняв вас.

  • Держите портфель. Персональный веб-сайт — это здорово, но на нем не должно быть слишком много информации. Один из способов получить лучшее из обоих миров — связать несколько проектов, над которыми вы работали, или собрать свои проекты в один большой файл, который потенциальные клиенты могут просматривать на досуге.

    Наличие мастер-портфолио со всеми вашими наиболее впечатляющими работами заставит работодателей чувствовать себя более комфортно. Кроме того, многие переводчики, работающие на дому, просят вас привести пример своей работы. Чем больше разнообразных проектов вы работаете, тем больше у вас шансов найти пример, соответствующий стилю компании.

  • Специализация или обобщение. Специалисты, как правило, зарабатывают больше денег, в то время как специалистам широкого профиля может быть легче найти большее количество низкооплачиваемых рабочих мест. Если у вас есть нишевая область перевода, в которой вы преуспеваете, например, стихи или материалы для ресторанов, вам будет проще продать себя смежным предприятиям.

    Если вы только начинаете, не стесняйтесь начинать как универсал, пока не найдете проекты, в которых вы хорошо разбираетесь и над которыми вам нравится работать.

  • Продолжайте учиться. Особенно, если вы только начинаете работать переводчиком, важно показать, что ваши навыки актуальны и недавно были приняты на работу. Получение сертификатов в различных учреждениях — это хорошо, но (для работодателей) важнее то, что вы активно совершенствуете свои переводческие способности.

Никогда не упускайте возможность, которая подходит именно вам.
Начать

Вакансий в переводе с тагальского на английский

Вакансии в переводе с тагальского на английский


6000+ потенциальных клиентов — бесплатно для членов!

Станьте участником всего за 8 долларов в месяц (выплачивается в год)


Исходный язык для английской транскрипции вакансий: Job 00055148

Исходный язык (и): Все языки
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Мы ищем переводчиков для работы с их родным языком на английский.

Мы вышлем вам аудио и потребуем текст стенограммы на английском языке.

Это задание уже доступно.

Мы хотим заплатить за эту работу 0,05 евро за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 31.12.2021

Держите это объявление на сайте постоянно

Хлоя Лоуренс
Mission Translate
Соединенное Королевство
IP: 86.157.250.251 (Бейзингстоук, Великобритания)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено во вторник, 30 марта 2021 г., 17:36:17

Количество заявки на эту вакансию уже поданы: 0


Мы ищем только переводчиков-носителей языка, которые могут переводить со своего родного языка на английский и / или арабский: Job 00054998

Исходный язык (и): все языки
Целевой язык (и): арабский, английский

Подробная информация о проекте: Мы ищем только переводчиков-носителей языка, которые могут переводить со своего родного языка на английский и / или арабский.

Наши ставки варьируются от 0,01 до 0,03 доллара США.

Мы принимаем только профессиональные переводы, выполненные людьми.

Бакалавр лингвистики с подтверждением опыта, мы принимаем только переводчиков, мы не принимаем агентства.

Переводчик должен пройти тест на перевод не менее 250 слов без оплаты.

Это задание уже доступно.

Мы хотим оплатить эту работу, которая будет указана

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 31.12.2021

Держать это объявление на сайте постоянно

Mr.Абдулмаджид
Mashariq Legal Translation Services
ОАЭ
IP: 94.204.83.204 (Дубай, Объединенные Арабские Эмираты)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в среду, 17 марта 2021 г., 22:45:07

Номер заявок, уже поданных на эту вакансию: 0


Проект транскрипции с тагальского на английский язык: Job 00054192

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Привет!

Надеюсь, у вас все хорошо.

Меня зовут Амит, я из EKITAI, бюро переводов и локализации с офисами в Дубае, Индии и Канаде.

Я ищу переводчиков с тагальского на английский для расшифровки интервью продолжительностью 60 минут каждое.

Подробная информация:

Домен — Медицина и фармацевтика;

Промышленность — Маркетинговые исследования / интервью;

Продолжительность — 60 минут каждая.

Язык интервью — тагальский, нам нужна английская транскрипция.

Пожалуйста, подтвердите вашу доступность вместе с поминутными тарифами как можно скорее.

Надеюсь на сотрудничество с вами.

Спасибо,
Амит

Это задание уже доступно.

Мы хотим платить за эту работу 5 евро в час

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Крайний срок подачи заявки: 31.01.2021

Держать это объявление на сайте постоянно

Амит Кумар
Экитай
Индия
www.ekitaisolutions.com
IP: 103.61.252.137 (Н / Д)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в четверг, 21 января 2021 г., 15:39:51

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Наем переводчика из США для работы на английском <> тагальском: Работа 00051162

Исходный язык (и): английский, тагальский
Целевой язык (и): тагальский, английский

Подробная информация о проекте: Наем переводчика из США для работы с английским <> тагальским.

С уважением и уважением,

Пунам,

Skype ID: anshpurchase

Это задание уже доступно.

Мы хотим оплатить эту работу, пожалуйста, укажите

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 30.07.2020

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки на эту вакансию по истечении указанного срока

Poonam
Ansh Intertrade Pvt Ltd
Индия
www.ansh.com
IP: 106.223.25.164 (Н / Д)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено во вторник, 30 июня 2020 г., 08:11:10


Эта работа была закрыта.


Работа с субтитрами с тагальского на английский: Job 00049234

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: У нас есть более 600 часовых видеоклипов для субтитров с отметкой времени. Проект готов, но клиенту необходимо сначала пройти проверку качества, прежде чем назначать

Если вас это интересует, пожалуйста, присылайте ваши расценки за час / минуту.Образец текста является обязательным.

Оплата через PayPal

Это задание уже доступно.

Особые требования к соискателям: Так как проект очень большой, цены ниже обычных.

Мы хотим платить за эту работу 90 евро в час

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Срок подачи заявки: 21.02.2020

Держать это объявление на сайте постоянно

SP Sharma
Stars Group of Переводчики
Индия
www.starsgrouptranslators.com
IP: 45.127.138.9 (Сан-Франциско, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в понедельник, 3 февраля 2020 г., 13:53:38

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Перевод с тагальского (филиппинского) на английский язык: Работа 00046390

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Мы ищем переводчика с тагальского на английский для документа.

Пожалуйста, ответьте как можно скорее, если вы доступны.

С уважением,
Уша
слов в видео

Это задание уже доступно.

Мы хотим заплатить за эту работу 0,05 евро за слово

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 28.05.2019

Держать это объявление на сайте постоянно

Usha
WordsinVideos
Индия
www.wordsinvideos.com
IP: 122.161.167.162 (Калькутта, Индия)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в понедельник, 6 мая 2019 г., 18:08:33

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Набор субтитров для работы с тагальского на английский язык: Job 00044927

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: В настоящее время мы ищем субтитры для нашей работы с тагальского на английский.

Способ оплаты: Банковский перевод / PayPal

Мы приглашаем всех соответствующих переводчиков как можно скорее процитировать объявления о вакансии, а также ваши резюме и лучшие расценки.

Назовите, пожалуйста, наилучшую возможную цену.

Пожалуйста, также предоставьте нам свой Skype ID для мгновенного ответа.

Надеемся на долгосрочное сотрудничество.

Для получения дополнительной информации посетите наш сайт www.ansh.com

С уважением и уважением,

Сурбхи,

Skype ID: anshpurchase

Это задание уже доступно.

Мы хотим оплатить эту работу, пожалуйста, укажите

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 15.01.2019

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки на эту вакансию после крайнего срока

Surbhee
Ansh Intertrade Pvt.Ltd.
Индия
www.ansh.com
IP: 106.198.207.13 (Н / Д)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в субботу, 12 января 2019 г., 13:26:46


Эта вакансия закрыта.


Ищу транскрипциониста и переводчика для работы с тагальского на английский язык: Job 00044721

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Ищу переводчика и переводчика для работы с тагальского на английский.

В настоящее время мы ищем переводчика и переводчика для нашей работы с тагальского на английский.

Способ оплаты: Банковский перевод / PayPal.

Мы приглашаем всех соответствующих переводчиков как можно скорее процитировать объявления о вакансии, а также ваши резюме и лучшие расценки.

Пожалуйста, дайте нам максимально возможную оценку.

Пожалуйста, также предоставьте нам свой Skype ID для мгновенного ответа.

Надеемся на долгосрочное сотрудничество.

Для получения дополнительной информации посетите наш сайт www.ansh.com

С уважением и уважением,

Сурбхи,

Skype ID: anshpurchase

Это задание уже доступно.

Мы хотим заплатить за эту работу 0,05 евро за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Срок подачи заявки: 18.12.2018

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки на эту вакансию крайний срок

Surbhee
Ansh Intertrade Pvt.Ltd.
Индия
www.ansh.com
IP: 106.202.92.157 (Н / Д)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в понедельник, 17 декабря 2018 г., 13:26:15


Это задание было закрыто.


Требуются переводчики-фрилансеры: Должность 00039761

Исходный язык (и): немецкий, японский, английский, бирманский, китайский, французский, индонезийский, итальянский, корейский, малайский, испанский, тагальский, тайский, вьетнамский
Целевой язык (и): японский, английский

Подробная информация о проекте : Рабочие обязанности

• Переводить / редактировать с исходного на целевой язык.
• Сотрудничать с командой менеджеров проектов \ переводчиков \ редакторов для выполнения проектов по переводу и локализации в соответствии со стандартами качества перевода и инструкциями клиента.
• Применяйте все необходимые проверки качества, согласованности и терминологии.
• Посещать / активно участвовать в учебных курсах, необходимых для работы.

2) Требования к работе

• Носители изучаемого языка.
• Степень в области перевода или лингвистики (желательно).
• Минимум 3 года опыта работы.
• Предыдущий опыт технического перевода является плюсом
• Возможность использования CAT-программ является плюсом.

Если интересно, вы можете отправить свое обновленное резюме с указанием должности.

Это задание уже доступно.

Мы будем платить за эту работу 0,06 евро за слово

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 30.11.2017

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки на эту вакансию по истечении указанного срока

Йомна Эль-Хиами
Seatongue
ОАЭ
IP: 41.235.197.190 (Гиза, Египет)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в пятницу, 29 сентября 2017 г., 10:17:51


Эта вакансия была закрыта.


CSOFT ищет эксперта LQA / переводчика в Шанхае, Китай: Job 00034004

Исходный язык (и): бирманский, польский, голландский, норвежский, румынский, чешский, сербский, индонезийский, китайский, греческий, словацкий, тагальский, немецкий, венгерский, фарси
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте : CSOFT ищет специалиста по LQA / переводчику для следующих языков:

Фарси, бирманский, польский, голландский, норвежский, румынский, чешский, сербский, индонезийский, китайский (HK), греческий, словацкий, китайский (TW), тагальский, немецкий, венгерский.

Эта должность будет доступна на постоянной основе с
наш офис в Шанхае.

Основная роль LQA (обеспечение качества языка) будет заключаться в обеспечении качества переводов (грамматики, орфографии и пунктуации, что означает точность — верность источнику, стилю, терминологии и согласованности). Вы будете работать с командой и под руководством наставника для выполнения лингвистических проектов в соответствии с запросами клиентов. Вы получите реальный опыт работы и научитесь общаться с руководителями проектов и другими сотрудниками, управлять своей рабочей нагрузкой и временем, использовать инструменты перевода (например, CAT) и многое другое.

Обязанности включают, но не ограничиваются:
• Актуальные переводы с английского на родной язык нетехнических и технических текстов.
• Вычитка / проверка существующих переводов на соответствие английскому источнику.
• Другие лингвистические задачи (транскрипция аудио, WinAlign и т. Д.)

Предыдущий опыт и / или знакомство с технической терминологией и терминологией Ul (английский и родной язык) для полей, упомянутых ниже, будет преимуществом.
• IT — Компьютерное программное и аппаратное обеспечение
• Телекоммуникации (Руководства для мобильных телефонов и Ul)
• Технический инжиниринг
• Маркетинговые переводы для вышеупомянутых областей

Примечание. Технический текст будет сопровождаться глоссариями, TM и достаточным количеством справочных файлов для помощи в переводах.

Желаемые навыки:
• Быстро и эффективно (не жертвуя качеством ради скорости)
• Для взрослых и профессионалов
• Трудолюбивый и преданный делу
• Умение работать в команде.
• Активный, уверенный и организованный
• Находчивый (хорошо разбирается в терминологии)
• Ориентация на детали / Внимание к деталям
• Хорошие коммуникативные навыки (английский и китайский)
• Увлекается переводами и лингвистикой.
• Приверженность электронным устройствам, особенно смартфонам.

Предпосылки / Обучение:
• Носитель любого из вышеперечисленных языков с глубоким знанием местной культуры.
• Должен очень хорошо владеть письменным и устным английским языком; Также предпочтительно владение китайским языком.
• Хорошее знание приложений Microsoft Office и их функций.
• Базовые знания приложений для связи с Интернетом и электронной почтой.
• Имеет не менее трех лет опыта работы переводчиком в отрасли ИКТ.

Если вас интересует дополнительная информация, отправьте свое резюме и сопроводительное письмо Альме Гомес.

Мы будем платить за эту работу 30 евро в час

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 20.05.2016

Держать это объявление на сайте постоянно

Alma Gomez
Китай
IP: 206.161.231.133 (Херндон, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в четверг, 31 марта 2016 г., 06:25:36

Количество уже поданных заявок для этой вакансии: 0


Требуются переводчики с тагальского на английский: Job 00033266

Исходный язык (и): тагальский
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте: Здравствуйте,
Пожалуйста, подайте заявку на постоянную работу на тагальском языке на английском языке. Нам нужны постоянные переводчики.
Адрес: Египет
телефон: 00201

41
Ставка: договорная

Мы будем платить за эту работу 0,08 евро за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Срок подачи заявки: 31.01.2016

Держать это объявление на сайте постоянно

Хани Исмаил
Исламский дом для перевода
Египет
IP: 41.42.245.202 (Египет)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено в среду, 20 января 2016 г., 10:51:16

Количество уже поданных заявок для этой работы: 0


Многоязычные переводчики-фрилансеры необходимы в FLE Vietnam: Job 00031738

Исходный язык (и): арабский, бирманский, японский, малайский, тайский, кхмерский, лаосский, тагальский, английский
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте: Перевод технической документации и руководств по холодильникам, кондиционерам, стиральная машина и другие электроприборы

Особые требования к заявителям: SDL Trados
Technical Writing

Образец текста (от 50 до 200 слов): Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими возможностями.
физические, сенсорные или умственные способности или отсутствие опыта и знаний, если они не
прошли надзор или получили инструкции относительно использования прибора лицом
отвечает за их безопасность.

Мы будем платить за эту работу 0,08 евро за слово

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 23.08.2015

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки на эту вакансию по истечении указанного срока

Г-жа Тхыонг
FLE Vietnam Co., Ltd.
Вьетнам
www.fle.net.cn
IP: 113.190.255.46 (Ханой, Вьетнам)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано во вторник, 21 июля 2015 г., 04:56 : 26


Это задание было закрыто.


Устный перевод в Дели на малаялам, каннада, ассамский, бенгали и языки ория: Job 00030728

Исходный язык (и): Все языки
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Привет,

В Дели осуществляется перевод на малаялам, каннада, ассамский, бенгали и языки ория.

Пожалуйста, подтвердите обратной почтой, если вы доступны, а также подтвердите свои дневные платежи.

Жду вашего быстрого ответа.

Мы будем платить за эту работу 35 евро в час

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Крайний срок подачи заявки: 22.04.2015

Держать это объявление на сайте постоянно

Госпожа Шарда Арора
календулы FIlms
Индия
IP: 182.64.240.207 (Индия)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в среду, 22 апреля 2015 г., 09:42:34

Количество уже поданных заявок для этой работы: 0


Непрерывная работа: Тагальский на английский, 40 сертификатов на перевод: Работа 00030168

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Привет,

«Translation In India» ищет переводчиков с тагальского на английский для получения 40 сертификатов.

Мы ожидаем получать примерно 40 сертификатов в неделю и продлится до следующих 8 недель.

Исходный формат: PDF / Word

Если у вас есть опыт перевода, то присылайте свое резюме и ЛУЧШУЮ оценку.

Пожалуйста, поделитесь своим SKYPE ID для более быстрой связи.

Пожалуйста, укажите вашу лучшую оценку за слово в теме письма.

Посетите нас на www.translationinindia.com

Благодарности и BRgds
Jai

Мы оплатим эту работу 0.08 EUR за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 14.02.2015

Держите это объявление на сайте постоянно

Jai
Перевод в Индии
Индия
www.translationinindia.com
IP: 122.169.28.40 (Мумбаи, Индия)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в четверг, 12 февраля 2015 г., 10:08:41

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Переводчики, необходимые для государственных заказов: Работа 00030052

Исходный язык (и): Все языки
Целевой язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Piedmont Translations ищет квалифицированных переводчиков для более чем 25 различных языков, перечисленных ниже.Подрядчики должны быть гражданами США, которые в настоящее время проживают в США и желают пройти проверку на соответствие государственным органам.

Не подавайте заявление, если у вас есть судимость и / или серьезные проблемы с кредитом. Имейте в виду, что получение одобрения может занять от 3 до 6 месяцев.

Подрядчики в основном будут переводить аудиокассеты. Работа гибкая, а оплата конкурентоспособная.

Пришлите свое резюме или подайте заявку на нашем сайте.
www.piedmonttranslations.ком

Языки включают: [Все на английский]

1- испанский
2- арабский
3- урду
4- сомалийский
5- португальский криол
6- Эве
7- Фон
8- Хауса
9- Короборо
10- Французский лингала
11- тамильский
12- бенгальский
13- Синдхи
14- курдский
15- малайский
16- вьетнамский
17- корейский
18-йоруба
19- Патуа
20- бирманский
21 — Суринам
22- Французское Конго
23- Балучи
24- турецкий
25- суахили
26- пушту
27- фарси

Мы будем платить за эту работу 30 евро в час

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 01.01.2016

Держать это объявление на сайте постоянно

Mohamed Hussein
Пьемонт Транслейшнс
США
www.piedmonttranslations.com
IP: 108.31.201.127 (Рестон, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в четверг, 29 января 2015 г., 05:32:21

Количество уже поданных заявлений на эту вакансию: 0


Срочно нужен переводчик с филиппинского (тагальского) языка для нашей текущей работы: Job 00026192

Исходный язык (и): Тагальский
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Дорогие друзья!

Ansh Intertrade находится в Индии.Нам срочно нужен транскрибер на тагальском языке для нашего текущего проекта.

Языковая пара — филиппинский (тагальский) и английский.

Временное кодирование не требуется.

Оплата через: moneybookers или PayPal.

Предложение с более низкой ценой будет отдано предпочтению. Пожалуйста, указывайте поминутную основу в своем резюме.

Жду вашего ответа.

С уважением
Ansh Intertrade

Мы будем платить за эту работу 0,08 евро за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 01/11/2014

Держите это объявление на сайте постоянно, но отключите подачу заявки работа после крайнего срока

Ручи
Аншинтертрейд
Индия
IP: 115.241.201.125 (Мумбаи, Индия)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в субботу, 28 декабря 2013 г., 06:44:59


Эта вакансия закрыта.


Ищем квалифицированных лингвистов во всех LP (только носители английского языка): Job 00021086

Исходный язык (и): Все языки
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Мы всегда стремимся работать с более квалифицированными лингвистами, поскольку мы продолжаем расти. Свяжитесь с нами или отправьте нам свое резюме (CV), если у вас есть юридический опыт и вы заинтересованы в сотрудничестве с нами.

Все кандидаты должны говорить на английском как на родном языке и уметь давать рекомендации.

Мы будем платить за эту работу 30 евро в час

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Крайний срок подачи заявки: 30.11.2012

Постоянно держать это объявление на сайте

Production Team
Midwest Legal Translation Inc
США
www.midwestlegaltranslation.com
IP: 71.214.251.44 (Западный Де-Мойн, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в четверг, 25 октября 2012 г., 19: 02:35

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Работа на дому писатели: Job 00019494

Исходный язык (и): Все языки
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Мы ищем команду разработчиков контента
писателей будут работать полный рабочий день из дома.Нет
требуется предыдущий опыт, но
кандидатов должны пройти краткий тест
, чтобы подтвердить свои способности на письменном английском языке. В Заработная плата
составит от 200 до 400 долларов за каждого
месяц в зависимости от производительности. Пожалуйста
см. Www.TRaVBLA.com для получения дополнительной информации.
Доступно 35 позиций
в ожидании
старт за один месяц.

Мы будем платить за эту работу 0,08 евро за слово

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 09.01.2012

Держать это объявление на сайте постоянно

David
TRAVBLA
Ирландия
travbla.com
IP: 86.42.70.203 (Дублин, Ирландия)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено в среду, 18 июля 2012 г., 23:59:51

Количество уже поданы заявки на эту вакансию: 0


судебные переводчики в Сан-Бернардино: Job 00018187

Исходный язык (и): арабский, армянский, кхмерский / камбоджийский, хмонг, фарерский, французский, венгерский, индонезийский, корейский, лаосский / лаотский, пенджаби, румынский, русский, тагальский, тайский, тигринья, Тонга (острова Тонга), турецкий , Урду, вьетнамский, американский язык жестов
Целевые языки: все языки

Подробная информация о проекте: Мне нужны следующие языки для суда
устных переводчиков в Сан-Бернардино, а также
переводчиков —

Мы оплатим эту работу 20 евро в час

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Срок подачи заявки: 05.10.2012

Держать это объявление на сайте постоянно

Елена Рохас
Protrans , Inc
США
проланг.us
IP: 63.110.236.202 (Ла Кресента, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в четверг, 3 мая 2012 г., 23:50:21

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Получите дополнительные деньги в свободное время и улучшите свой иностранный язык: Работа 00014083

Исходный язык (и): Все языки
Целевой язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Участники, которые вводят квалифицированные переводы терминов на TermWiki.com получают вознаграждение в зависимости от количества терминов, которые они переводят. Вам выплачивается символическая плата за каждый термин, которая составляет всего 1 цент США за семестр, однако, когда вы изучите систему советов и подсказок, вы можете легко получить 30-40 долларов США в день в свободное время и улучшить Ваш иностранный язык. Все, что вам нужно сделать, чтобы принять участие в этом проекте, — это зарегистрироваться на сайте www.termwiki.com/Promote?pid=5E4m569226w82147w8u и начать перевод условий, и вам будут платить через PayPal.
Это не обычный переводческий проект, а скорее результат усилий сообщества, но ВЫ БУДЕТЕ ВНОСИТЬСЯ В ГЛОБАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ СРЕДИ ЛЮДЕЙ И НАРОДОВ как сознательный переводчик, и я просто хотел бы проинформировать моих дорогих коллег об этой возможности.

Мы будем платить за эту работу 30 евро в час

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 31.08.2011

Держать это объявление на сайте постоянно

Termwiki
Другое
www.termwiki.com/Promote?pid=5E4m569226w82147w8u
IP: 46.104.182.177 (Турция)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в среду, 17 августа 2011 г., 04 : 46: 48

Количество уже поданных заявлений на эту вакансию: 0


Требуются переводчики: Работа 00013677

Исходный язык (и): все языки
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте: UK Language Solutions предоставляет профессиональные услуги устного и письменного перевода на более чем 200 языков во всех государственных и частных коммерческих секторах Великобритании.

В рамках нашей текущей кампании по набору персонала мы ищем устных и письменных переводчиков в вашем районе и других регионах Великобритании, свободно владеющих английским и вторым языком. Мы набираем лингвистов для устного и письменного перевода на ВСЕ языки.

Если вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, пожалуйста, зарегистрируйте свои данные по адресу:
www.uklanguagesolutions.co.uk/Liguistregisteration.aspx

Регистрация проходит быстро и легко и занимает всего 5 минут.

Мы ищем устных и письменных переводчиков, которые могут работать с нами над различными задачами, такими как:

• Прием в больницу и приемный врач
• Жилищные интервью
• Консультации юриста
• Судебные заседания
• Технический перевод
• Заверенный перевод (например, свидетельство о рождении и свидетельство о браке)
• Программный и маркетинговый перевод.

Нам также нужны переводчики конференц-связи и телефонии, расшифровщики, переводчики субтитров и озвучивания, переводчики DTP и переводчики BSL.

Наши обычные ставки для сотрудников из Великобритании следующие (в зависимости от характера задания):

Стоимость устного перевода: 15–30 фунтов стерлингов / час
Время в пути: 10–20 фунтов стерлингов / час
Пробег: 0,25–0,40 фунтов стерлингов /
миль или дорожные расходы, т. Е. Общественный транспорт

Международные командировки обычно оплачиваются в размере от 400,00 до 650,00 евро в день плюс проживание, перелет, питание и другие нецелевые расходы.

Для получения дополнительной информации посетите наш веб-сайт: www.uklanguagesolutions.co.uk

Языковые решения для Великобритании
«Любой язык, любой предмет, в любое время»

Особые требования к соискателям: Просьба всем соискателям подать заявку онлайн, перейдя по адресу:
www.uklanguagesolutions.co.uk/Liguistregisteration.aspx

Мы будем платить за эту работу 0,08 евро за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 11/11/2011

Держите это объявление по адресу сайт постоянно

Safina Kausar
UK Language Solutions Ltd
UK
www.uklanguagesolutions.co.uk
IP: 194.66.175.81 (Сток-он-Трент, Великобритания)
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в пятницу, 22 июля 2011 г., 15 : 09: 38

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Тагалог <> Проекты по переводу на английский язык: Работа 00010224

Исходный (ые) язык (и): Тагальский
Целевой (ые) язык (и): Английский

Подробная информация о проекте: Мы ищем профессиональных переводчиков для проектов на тагальском <> английском языке.Переводчик должен иметь опыт работы в сфере профессиональных переводов не менее 10 лет.

Пришлите свое резюме и 2 рекомендательных письма.

Особые требования к поступающим: Возможность принять одностраничный тест на перевод.

Мы будем платить за эту работу 0,10 евро за слово

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 12.03.2010

Постоянно держать это объявление на сайте

Команда переводчиков
Mnemosyne Translation Services
USA
www.translation-servicesusa.com
IP: 69.181.19.166 (Сан-Франциско, США)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Опубликовано в пятницу, 3 декабря 2010 г., 08:39: 16

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Патентные переводы: Работа 00009846

Исходный язык (и): арабский, персидский, иврит, турецкий, вьетнамский, малайский, китайский, тагальский, тамильский, японский
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте: The Translation Gate, LLC — ведущий переводчик агентство в области патентов в настоящее время увеличивает свою базу данных ресурсов из-за растущего спроса на несколько языков, которые мы в настоящее время обслуживаем,

В ближайшие недели объемы действительно многообещающие, и мы ищем опытных переводчиков для участия в переводе и редактировании будущих проектов на английский и с английского

Особые требования к соискателям: Требуются переводчики-носители языка для этих переводов, и использование CAT-программ является обязательным условием

Мы оплатим эту работу 0.04 EUR за слово

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 18.11.2010

Держите это объявление на сайте постоянно

Махмуд Абдулла
The Translation Gate, LLC
Египет
www.thetranslationgate.com
IP: 41.238.253.226 (Танта, Египет)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в четверг, 11 ноября 2010 г., 17:56:57

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Сингапурская компания ищет партнера для долгосрочного сотрудничества: Job 00008621

Исходный язык (и): английский, китайский, тайский, вьетнамский, японский, корейский, индонезийский, тагальский, тайваньский, малайский, малаялам, иврит, хинди, арабский, бенгальский, тамильский
Целевые языки: китайский, английский, японский , Корейский, вьетнамский, тайский, индонезийский, малайский, арабский, тагальский, тайваньский, тамильский

Подробная информация о проекте: Eliontech — многоязычная коммуникационная компания, базирующаяся в Сингапуре, с филиалами в Шанхае и Гонконге.В настоящее время мы ищем партнеров для увеличения нашей команды новых переводчиков, редакторов, корректоров, копирайтеров, переводчиков и языковых комбинаций, как указано выше.

Если вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, пожалуйста, отправьте свое резюме с указанием опыта, специализированного сектора, языковых комбинаций, удельной / часовой ставки, имеющихся у вас CAT-инструментов, производительности и т. Д., Чтобы нанять (a) eliontech.com

Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть какие-либо вопросы.

С уважением,

Ashley

Особые требования к соискателям: носитель целевого языка, опыт работы и, в идеале, работа с CAT-программами, такими как SDL Trados.

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявки: 10.08.2010

Держать это объявление на сайте постоянно

Ashley
Eliontech Singapore
Singapore
www.eliontech.com
IP: 210.193.47.232 (Сингапур, Сингапур)
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено в среду, 8 сентября 2010 г., 09:06:56

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Переводчики для игр и перевод веб-сайтов: Работа 00005647

Исходный язык (и): тагальский
Целевой язык (и): английский

Подробная информация о проекте: Привет, мне нужны переводчики для игр и перевод веб-сайтов, это большой проект, около 56000 слов.Кандидатам следует разместить свое подробное резюме на сайте, который может пройти небольшой тест перед отбором. Пожалуйста, укажите вашу тему и цитату конкурента в строке темы. Ранние пташки получат предпочтение.
Особые требования к соискателям: Опыт перевода Игр и перевода веб-сайтов

Кто может подать заявку: Только фрилансеры

Срок подачи заявки: 04.03.2010

Держать это объявление на сайте постоянно

anitha
Aabheri Transco
Индия
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Отправлено во вторник, 30 марта 2010 г., 11:58:31

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Срочный малый тагальский английский работа переводчика: Работа 00002924

Исходный язык: тагальский
Целевой язык: английский

Подробная информация о проекте: У нас есть один небольшой документ (менее 200 слов), который нужно перевести с тагальского на английский.

Доставка до 17:00 GMT 1 октября

Оплата 5 долларов США

Кто может подать заявку: Фрилансеры и агентства

Срок подачи заявки: 01.10.2009

Держать это объявление на сайте постоянно

Victoria Pratt
WorldLingo
Соединенное Королевство
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено 30 сентября 2009 г., 15:05:47

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Тагальский английский Работа: Перевод дипломов: Работа 00002923

Исходный язык: тагальский
Целевой язык: английский

Подробная информация о проекте: У нас есть проект из 2 документов (дипломов) для перевода на английский язык.В каждом дипломе очень мало текста.
Мы готовы платить около 4 долларов за диплом.

Пожалуйста, свяжитесь со мной для получения дополнительной информации.
Кто может подавать заявки: Фрилансеры и агентства

Крайний срок подачи заявок: 07.06.2009

Держать это объявление на сайте постоянно

Victoria Pratt
WorldLingo
Соединенное Королевство
www.worldlingo.com
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено во вторник, 23 июня 2009 г., 15:15:44

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Требуются переводчики тагальского языка: Работа 00002922

Исходный язык: тагальский
Целевой язык: английский

Подробная информация о проекте: Universe Technical Translation в настоящее время ищет технических переводчиков для удаленной совместной работы над несколькими проектами, связанными со строительством и инженерией.

Только носители английского языка, пожалуйста.

За подробностями обращайтесь к Виктории Федуловой:
Кто может подать заявку: Только для фрилансеров

Срок подачи заявки: 30.05.2009

Держать объявление на сайте постоянно

Виктория Федулова
США
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Размещено во вторник, 28 апр 2009, 23:49:07

Количество уже поданных заявок на эту вакансию: 0


Работа переводчика в других языковых парах

Другие переводческие вакансии

Станьте участником!

7000+ бюро переводов


Если вы не можете найти здесь объявление о вакансии, о котором вы были уведомлены или видели здесь раньше, это означает, что вакансия уже закрыта, или сообщение было спамом или другим неприемлемым материалом.


Разместите свою вакансию переводчика — бесплатно!

Бюро переводов могут зарегистрироваться здесь — Бесплатно!

Приглашаем переводчиков-фрилансеров зарегистрироваться здесь — бесплатно!

Подпишитесь на информационный бюллетень TranslationDirectory.com — бесплатно!


Работа переводчиком

Как стать переводчиком


Дорога к первой работе переводчика

Теперь, когда вы знаете немного больше о переводческой отрасли, возможно, вы готовы сделать первые шаги на пути к тому, чтобы стать профессиональным переводчиком.

Как упоминалось ранее, рынок является конкурентным, а надежность и опыт являются ключами к успеху.

Лучший способ получить опыт — это начать работать в бюро переводов или штатным переводчиком в компании в выбранной вами области.

Для получения должности необходимо иметь опыт. Это может происходить через стажировку и / или волонтерство.

Работа штатным переводчиком позволит вам изучить свое дело в реальных условиях и даст вам большой практический опыт.Это крутая кривая обучения; но вы многому научитесь и обретете уверенность в своих силах в течение первого или двух лет.

Не дожидайтесь окончания университета, прежде чем подавать заявку на первую работу переводчика. Вы можете начать изучать отрасль, общаться с людьми и создавать свое портфолио еще во время учебы.

В первую очередь вы должны начать искать возможности в университете. Часто в университетах есть схемы трудоустройства, которые помогут вам набраться опыта.Эти схемы могут предоставить вам первую возможность войти в отрасль и воочию увидеть, как работают бюро переводов.

Это окажется бесценным позже, если вы решите обратиться в бюро переводов с просьбой о работе как штатных, так и внештатных переводчиков.


Где найти стажировку переводчика

США
Великобритания
Европейский парламент
Европейская комиссия
Google

Не забывайте использовать Интернет для поиска возможностей.Ознакомьтесь с возможностями расширенного поиска Google, поскольку они пригодятся вам на протяжении всей вашей карьеры.

Начните здесь: http://www.googleguide.com/advanced_operators_reference.html

Начните с чего-нибудь простого. Например, попробуйте этот поисковый запрос, чтобы найти переводческие агентства, рекламирующие стажировки.

PS. Вы также можете проверить JobHero для получения дополнительных советов по поиску стажировки.


Где найти возможности для добровольного перевода

Мы рекомендуем вам посетить следующие веб-сайты, так как они постоянно ищут переводчиков.Большинство из них являются гуманитарными организациями, поэтому вы можете почувствовать, что вносите изменения и улучшаете жизнь других, приобретая жизненно важные навыки и опыт:

Ashoka : эта благотворительная организация социального предприятия использует слоган «Каждый — создатель перемен» для решения социальных проблем. Имея множество стоящих причин, это отличное место для начала вашей карьеры переводчика, особенно для тех из вас, кто свободно говорит по-французски или по-испански.

Translations for Progress : благотворительная организация, созданная специально для того, чтобы помочь студентам приобрести опыт переводчиков.

Global voices : международное сообщество блоггеров, пишущих о блогах и гражданских СМИ со всего мира. Global Voices поощряет участие и внесение вклада, а также приветствует волонтеров-переводчиков и корректоров.

Добровольцы ООН : здесь можно найти возможности, которые не связаны исключительно с переводом.

Проект открытого перевода TED : переводите выступления TED! Полезно И интересно, чего еще можно желать?

Международная детская цифровая библиотека (ICDL) : организация, которой требуется помощь волонтеров для перевода детских книг, веб-интерфейса ICDL, библиографической информации о книгах и биографий авторов.Приветствуются все языки.

Переводчики без границ : организация, которая выполняет перевод документов для гуманитарных групп, таких как «Врачи без границ», AIDES и Handicap International FIDH.

Khan Academy : Khan Academy — это некоммерческая организация, цель которой — предоставить бесплатное образование всем и везде.

Idealist : участвовать в волонтерской деятельности. Подпишитесь на рассылку уведомлений по электронной почте, чтобы получать индивидуальные предложения о волонтерстве прямо на свой почтовый ящик.


Как найти работу штатного переводчика

Если вы следовали предыдущим советам и участвовали в волонтерской работе и / или стажировке, или чувствуете, что готовы принять вызов и хотите пропустить эти шаги, пора искать работу в компании.

Использование Google

Вы можете начать поиск вакансий в Google с помощью простого поискового запроса, например:

перевод + «работа для нас»
«перевод» «работа для нас»
«бюро переводов» «карьера»

Вы также можете проверить каждый отдельный сайт вакансий, используя их собственные встроенные функции поиска.Но разве не было бы замечательно, если бы был способ получить список вакансий сразу с нескольких сайтов?

К счастью … есть!

Скопируйте и вставьте следующие строки поиска в окно поиска Google:

сайт: totaljobs.com ИЛИ сайт: monster.co.uk ИЛИ сайт: jobs.guardian.co.uk ИЛИ сайт: l ondonjobs.co.uk ИЛИ сайт: reed.co.uk intitle: ” испанский + переводчик ” + Лондон

сайт: всего вакансий.com OR site: monster.co.uk OR site: jobs.guardian.co.uk OR londonjobs.co.uk OR reed.co.uk inurl: переводчик испанского

ПРИМЕЧАНИЕ. Не забудьте изменить выделенные жирным шрифтом части, чтобы отразить ваш город, язык и веб-сайты поиска работы в вашей стране.

Если вы находитесь в Великобритании, вот несколько веб-сайтов, которые вы можете использовать в строке:

www.iti.org.uk и www.iol.org.uk
www.totaljobs.com
www.toplanguagejobs.co.uk
www.eurolondon.com/foreign-language-jobs.htm
www.multilingualvacancies.com
www.fish5jobs.co.uk

Использование социальных сетей

Поскольку рекрутеры все чаще используют социальные сети для набора персонала, часто появляется множество возможностей, которые можно найти на сайтах социальных сетей. Когда дело доходит до поиска работы, LinkedIn и Twitter, вероятно, являются вашим лучшим выбором.

LinkedIn

LinkedIn имеет более 277 миллионов пользователей и заслуживает отдельного руководства.94% рекрутеров, использующих социальные сети, используют LinkedIn в качестве предпочтительной платформы для поиска кандидатов. Это означает, что вы просто должны быть в LinkedIn, если ищете работу.

  • Используйте расширенный поиск для поиска контактов по отраслям
  • Оптимизируйте свой профиль
  • Заполните (LinkedIn сообщит вам процент заполнения вашего профиля)
  • Напишите что-нибудь запоминающееся — оставаясь профессионалом
  • Спросите рекомендации и убедитесь, что они подлинные
  • Используйте профессиональную фотографию
  • Вставьте ключевые слова — что бы искал ваш идеальный рекрутер?
  • Переведите свой профиль на другие языки.Опять же, убедитесь, что они выполнены на высоком уровне.

Твиттер

Не забудьте использовать #hashtags, чтобы найти роль, которую вы ищете, и использовать ее для связи с влиятельными лицами и фасилитаторами в вашей отрасли.

Применение

После того, как вы составили список агентств, к которым хотите обратиться, не рассылайте им спам. Найдите время и просмотрите их веб-сайты. Часто они не хотят, чтобы вы отправляли им электронное письмо, и предпочитают вместо этого заполнить онлайн-форму.Если вы не будете следовать инструкциям по подаче заявки на вакансии, вы просто потеряете время, потому что никто не будет смотреть ваше заявление.

Если вы подаете заявление с сопроводительным письмом, сделайте его кратким и функциональным. Убедитесь, что у каждого слова в сопроводительном письме и резюме есть причина быть там.

Ваше сопроводительное письмо

Будьте краткими и разделите его на четыре части:

  • Приветствие
  • Кто вы
  • Соответствующие навыки, которыми вы обладаете
  • Почему вы хотите на них работать

Помните: единственная цель сопроводительного письма — побудить людей открыть ваше резюме.Так что сделайте это.

Ваше резюме

Основные правила: упростите чтение, не упускайте важную информацию и обязательно удаляйте информацию, не имеющую отношения к должности или компании.

Чтобы упростить вам задачу, мы создали Конструктор резюме онлайн-переводчика. Проверьте это, чтобы получить фору с солидным резюме, которое вы можете изменить по своему желанию.

Еще один ресурс для отличного резюме: http://wantwords.co.uk/school/

Готовы стать фрилансером и искать клиентов?

4 простых шага к успеху

«Если вы будете заниматься любимым делом, вы никогда не проработаете ни дня в своей жизни.”

Мы все, наверное, слышали этот мудрый совет много раз.

Иногда может казаться, что воплощение своей мечты всегда недостижимо.

Если вы мечтаете использовать свои знания испанского продуктивно, что постоянно ставит перед вами задачу продолжать учиться, возможно, вы сможете воплотить эту мечту в жизнь, работая переводчиком с испанского.

Все, что вам нужно, это твердое знание испанского языка, жажда знаний и, конечно же, это руководство.

Хотите работать из дома? Сохранить гибкий график? Оказывают положительное влияние? Быть частью вдохновляющего сообщества, основанного на сотрудничестве?
Нажмите здесь, чтобы присоединиться к нашей команде!

Итак, вы хотите быть переводчиком с испанского: краткий обзор

Что такое испанский переводчик?

Основная обязанность переводчика с испанского — преобразовать документы с испанского на другой язык и наоборот.

Многие путают письменных и устных переводчиков, и иногда эти термины используются как синонимы, но они очень разные. Переводчик испанского работает с письменными текстами , а переводчик работает только с устным языком.

Переводчик — это человек, которого вы видите во время выступлений, рядом с иностранцем по служебным делам и в других случаях, когда языковой барьер мешает успешному устному общению.

Обычно обязанности переводчика не пересекаются с обязанностями переводчика.

Вместо того, чтобы напрямую общаться с людьми, работа переводчика в основном независима от других.Переводчики работают с текстами, чтобы передать смысл автора на другом языке. Обычно переводчики переводят текст на свой родной язык, поэтому, если испанский является вашим вторым языком, вы, скорее всего, будете переводить с испанского на свой родной язык.

Переводчики могут работать удаленно , поскольку многие работодатели предоставляют программное обеспечение и ожидают, что переводы будут выполняться в электронном виде. Это означает, что, в зависимости от ваших клиентов и работы, вы можете свободно работать из любой точки мира.

Еще одна возможность работать удаленно и использовать свои ценные языковые навыки — стать частью команды FluentU!

Мы нанимаем оплачиваемых фрилансеров для работы над всем, от сообщений в блогах (например, той, которую вы сейчас читаете) до перевода и проверки языка. Сообщество FluentU состоит из людей со всего мира с разными языковыми знаниями и навыками.

Присоединение к нашей команде — это возможность поддерживать полностью гибкий график работы в спокойной, благоприятной и совместной среде.

Plus, работа с FluentU — отличный способ получить опыт в профессиональном мире языковых услуг, включая услуги переводчика.

Посетите нашу страницу «Вакансии на FluentU», чтобы узнать, на какие должности мы в настоящее время нанимаем!

Кто нанимает испанских переводчиков?

Потребность в переводчиках растет. Фактически, рабочих мест письменных и устных переводчиков растут намного быстрее, чем обычно, , по данным Бюро статистики труда США — ожидаемый рост отрасли на 18% прогнозируется к 2026 году.

Многие государственные учреждения нанимают переводчиков, чтобы облегчить беспрепятственное взаимодействие между правительством и гражданами. Вы можете рассчитывать на перевод большого количества очень формальных и объемных текстов, если решите работать в государственном учреждении.

Больницы нанимают переводчиков для работы с медицинскими записями. Вам потребуются обширные знания медицинской лексики и, если вы также заинтересованы в устном переводе, отличные навыки межличностного общения.

Юридические фирмы также регулярно нанимают переводчиков.Для этой позиции необходимо хорошее понимание юридической терминологии на обоих языках.

Кроме того, любой компании или организации, которая работает в испаноязычных регионах , может потребоваться переводчик как для деловых документов, так и для деловых документов для клиентов. Если вы узнали, что местная компания планирует открыть филиал в испаноязычной стране, вы можете узнать о работе в этой области!

Кому следует идти по этому пути карьеры?

Естественно, чтобы стать успешным переводчиком, вам необходимо хорошо владеть испанским языком, а также своим родным языком.Если вы новичок в испанском, вам нужно будет много работать и сохранять сосредоточенность, если ваша конечная цель — работать в этой отрасли.

Однако одного знания языков недостаточно. Правильный перевод — это больше, чем просто дословный перевод документа. Часто вам потребуется получить нюансы и общие значения текста через в вашем переводе. Если вы пробовали свои силы в переводческой практике во время учебы и обнаружили, что это дается вам легко, значит, вы уже на правильном пути.

В идеале, вы уже любите читать и писать как на испанском, так и на своем родном языке. Как переводчик, вы будете работать с письменным языком каждый день, поэтому важно, чтобы он вам нравился! Привлечь грамматического ботаника — тоже хорошее качество, так как вы будете иметь дело с тонкостями обоих языков, и во многих случаях точность важна.

Наконец, рассмотрите свою личность! Экстраверты, возможно, лучше подходят для того, чтобы стать переводчиками, поскольку на протяжении своей карьеры вам придется иметь дело с множеством разных людей.Здесь важны уверенность и сообразительность.

Интровертам, с другой стороны, больше понравилась бы работа переводчика, поскольку она практически не требует взаимодействия с людьми.

Считаете ли вы, что идеально подходите для работы переводчиком с испанского? Читайте дальше, чтобы узнать, как это сделать.

1. Свободно (или углубленно) владеть испанским языком

Это очень очевидное требование, но вам необходимо отлично владеть испанским языком, если вы хотите стать переводчиком.

Прежде чем вы отметите этот шаг, вам следует проверить свой испанский. Очень легко ошибиться в оценке собственного уровня владения языком, поэтому очень важно получить честное мнение. Для этого вы можете пройти тест на квалификацию, чтобы узнать, где вы стоите.

Если вы собираетесь стать испанским переводчиком, вы должны иметь высший уровень владения языком. Если вы еще не сделали этого, не переходите к шагу два. Вместо этого продолжайте работать над своими навыками испанского, пока не достигнете более продвинутого уровня.

Несколько хороших способов улучшить свои знания включают укрепление словарного запаса, работу над пониманием испанской грамматики и просто чтение большего количества испанского.

Один из лучших способов быстро выучить испанский — использовать подлинные материалы на FluentU. FluentU берет видео из реального мира — музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальных уроков изучения языка.

Вы также получаете доступ к дидактическим карточкам, словарным спискам, интерактивным субтитрам и персонализированным викторинам, которые развиваются по мере вашего обучения.Это увлекательный метод, позволяющий погрузиться в испанский язык так, как его действительно используют носители языка, одновременно активно развивая свой словарный запас и языковые навыки.

Большинство переводчиков специализируются в определенной области перевода, например, в сфере здравоохранения или бизнеса, поэтому их знание одной области словарного запаса является исчерпывающим. Если вы планируете карьеру переводчика, рекомендуется заранее выбрать специальность и работать над улучшением словарного запаса и общих знаний в этой конкретной области интересов.

Читайте испанские блоги, новостные репортажи и все, что попадется вам в руки, в той области знаний, которой вы хотите заниматься. Вы даже можете начать тренировать свой разум , чтобы научиться думать как переводчик , переведя часть найденного вами испанского контента на ваш родной язык.

Это может занять время, но немного поработав, вы сможете достичь необходимого уровня владения испанским, чтобы начать работу над следующим шагом.

2. Пройдите сертификацию

Некоторым работодателям требуется как минимум степень бакалавра испанского языка или, в частности, переводчика.Тем не менее, многие места примут сертификат о квалификации, также.

Это особенно верно, если вы заинтересованы в переводе в той области, в которой у вас есть опыт — например, если вы проработали медсестрой в течение нескольких лет, возможно, вам больше повезет с работой переводчиком даже в медицинской службе. если у вас нет соответствующей степени.

Чтобы пройти сертификацию, вам нужно будет пройти специальную программу. Они предлагаются во многих местах США (и по всему миру), поэтому проверьте возможности своего региона.Если вы находитесь в США, две хорошие программы для изучения предлагаются Университетом Северной Джорджии и Массачусетским университетом Бостона.

Один из наиболее распространенных сертификатов о знании испанского языка выдается Американской ассоциацией переводчиков (ATA). Эта профессиональная организация сертифицирует переводчиков с помощью теста, стоимость которого составляет 525 долларов США. Результаты принимаются многими работодателями как официальное доказательство владения языком.

Но есть одна загвоздка: для того, чтобы сдать экзамен, вы должны быть членом ATA не менее четырех недель.Так что, если это то, что вы обдумываете, то скоро зарегистрируйтесь в организации!

Если вы не уверены, готовы ли вы к экзамену, вы можете пройти пробный тест. Практические тесты также требуют затрат, но вы получите свой тест обратно с отмеченными ошибками, чтобы вы могли использовать его как возможность увидеть, какие области нуждаются в улучшении, и соответствующим образом скорректировать свои исследования.

3. Поднимите свое резюме

Когда вы начнете изучать вакансии переводчика, вы можете понять, что больше всего требует большого опыта. К счастью, этот опыт не требует оплачиваемой работы, и есть много мест, которые приветствовали бы ваши переводческие услуги в качестве волонтера.

Проконсультируйтесь с местной некоммерческой организацией, религиозным учреждением или даже ближайшей школой — это все места, где всегда можно воспользоваться услугами переводчика, и многие будут рады позволить вам попрактиковаться с ними, так как они тоже извлекут выгоду из этого. Это беспроигрышная ситуация!

Еще один способ получить практику и опыт — это перевести статей в Википедии!

Вы также можете попробовать поработать или стать волонтером в той сфере, в которой вы заинтересованы в переводческой работе.Помните, что такой опыт тоже полезен.

4. Подать заявку на вакансию

Последний шаг не так прост, как кажется. Как и в любой другой отрасли, получение работы переводчиком может быть сложной задачей, особенно если вы новичок.

Имейте в виду, что вам, вероятно, придется начать с работы начального уровня и со временем продвигаться к более высокой должности. Если вы работаете фрилансером, вам, возможно, сначала придется устроиться на низкооплачиваемую работу. Любой опыт — это то, что вы можете добавить в свое резюме, , которое приведет к лучшим и лучшим предложениям — так что придерживайтесь его!

В Интернете есть множество ресурсов, с помощью которых вы можете найти и найти хорошую работу по переводу на испанский язык. Вы можете проверить сайты поиска работы, такие как действительно, или профессиональные социальные сети, такие как LinkedIn. Существует также специальный поиск работы, чтобы найти работу в правительстве.

Чтобы получить поддержку, поделиться своим опытом, попросить совета и узнать, что другие говорят об опыте переводчика, попробуйте присоединиться к онлайн-сообществу профессиональных переводчиков , например, на форуме Proz.

Начав свой путь к тому, чтобы стать переводчиком испанского, не забывайте постоянно улучшать свои языковые навыки. Языки динамичны и со временем меняются, поэтому ваши собственные навыки должны не отставать.

Вам может повезти, и вы сразу же получите отличную работу, или процесс может занять много времени. Не расстраивайтесь! Верьте в себя и свои навыки, и вы сможете получить работу своей мечты — стать испанским переводчиком.

Удачи!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

Работа на испанском языке | Перевод с английского на испанский

1 (мероприятие) trabajo (m)

У меня для вас есть еще работа Над этим еще много работы

(усилия) esfuerzo (m)

незавершенные работы trabajo en processso

быть в работа на sth estar trabajando sobre algo

Он работал над другой фотографией, когда я в последний раз видел его

там работают силы hay fuerzas en movimiento

Здесь работают подрывные силы

работа началась на новой плотине se han comenzado las obras del nuevo embalse

начались работы над новым проектом ha comenzado el trabajo en el nuevo proyecto

уже начались работы над следующим выпуском

это все в дней work es pan de cada día

Он ни разу в жизни не работал! С

по делать one work hacer su trabajo

Я просто делаю свою работу и иду домой

он хорошо поработал в головном офисе hizo un buen trabajo en la office central; лекарство сделало свою работу la medicina había surtido efecto

получить некоторая работа сделана hacer algo (de trabajo)

Я пытаюсь выполнить некоторую работу

продолжить работу свою работу seguir trabajando

хорошая работа! (молодец) ¡buen trabajo!

это тяжело работа es mucho trabajo; cuesta (trabajo)

он трудолюбив es una persona Difícil

Несмотря на всю свою кажущуюся учтивость, Тодд — трудолюбивый; постепенно он начинает рассказывать мне о себе

кусок работы un trabajo

она вложила в это много работы le ha puesto grandes esfuerzos

, чтобы сделать быстро работ / sb despachar algo / algn con rapidez

to set to work ponerse a trabajar

to set sb to work poner a trabajar

to make short work of sth / sb despachar algo / a algn con rapidez

начало работа ponerse a trabajar

, чтобы сократить свою работу

Моя работа вырезана, так как это ya tengo trabajo hasta por encima de las cejas; Мне пришлось прервать работу, чтобы остановить это, мне стоило — детенерло; вам придется отказаться от работы, пытаясь остановить его te costará muchísimo trabajo impedirle

2 (работа, место работы) trabajo (m)

«требуется работа» (США) «requireas de empleo»

to be at work estar trabajando

несчастные случаи на производстве несчастные случаи (m) labrales с

по go на работу ir a trabajar

Каждое утро перед выходом на работу он бывал…

выйти работать (иметь работу) tener un trabajo

Ваша жена ходит на работу?

будет в работе tener trabajo

… льготы для работающих Находится ли он на постоянной работе?

она ищет для работы está buscando trabajo

это хорошо работа, если вы можете получить ее es muy agradable para los que tienen esa suerte

Я off работа в течение недели tengo una semana de permiso

a выходной день un día libre

Г-н Харди говорит мне, что у него не было выходных на работе по болезни в последние 20 лет. Она не могла присутствовать, так как не могла получить выходной

, чтобы взять отпуск. tomarse tiempo libre

Они хотели компенсировать игрокам, которые брали отпуск для тренировок и игр

, быть из работы estar desempleado или parado или en paro

…увеличение числа безработных с

до привело к тому, что человек остались без работы dejar a algn sin trabajo

на ее пути на работу camino del trabajo

По дороге на работу она остановилась у пекаря его (место) работы?

3 (произведение, акт) обра (ф); (усилия) trabajo

дела Бога лас-обрас-де-Диос; это работа профессионала / сумасшедшего esto es trabajo de un profesional / loco; что ты думаешь о его работе? ¿Qué te parece su trabajo?

его работа очень хорошая. Голова полностью и аккуратно отделена от тела.Это явно работа профессионального

диктатора и всех его работ el dictador y todo lo suyo

Лаббок подписал должность радиокритика Observer с горьким осуждением контролера Radio 3 Николаса Кеньона и всех его работ

хороших работ obras (f) de caridad

его жизни работ el trabajo al que ha dedicado su vida

Выбор большинства АНК стал кульминацией работы его жизни … Тернер, чьи дальновидные картины он сделал своей жизнью работа по объяснению

4 (Искусство) (Литература) и др. obra (f)

… Последняя работа Камю … работа о Джойсе Эта работа была заказана … Ему удается продать большую часть своих работ

работ Диккенса las obras de Dickens

работа art una obra de arte

a литературное произведение una obra literaria

произведение справочное un libro de consulta

6 работ (Mil) obras (f); fortificaciones (f)

объекта для дорожных работ; Министерство труда Ministerio (m) de Obras Públicas

Полное руководство по переводческой работе в Японии для иностранцев

Если вы мечтаете стать японским переводчиком, вам следует усердно учиться и следовать некоторым шагам.Первый способ стать хорошим переводчиком с японского — пройти университетский курс перевода. В настоящее время количество языковых курсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе растет. Многие университеты теперь предлагают курсы перевода и магистерские курсы письменного и устного перевода. Обычно требуется как минимум степень бакалавра, особенно если вы хотите работать на правительство или в международные организации. Однако степень бакалавра не всегда необходима, если вы можете доказать, что свободно говорите на языке, который хотите переводить.Таким образом, самым важным требованием является свободное владение японским языком и способность это доказать.

Вот несколько шагов, которые вы могли бы предпринять, чтобы стать хорошим японским переводчиком.

Свободно владеет японским

Прежде всего, вы должны овладеть японским языком. Если у вас есть возможность, начните изучать японский язык в старшей школе и продолжайте обучение в бакалавриате. Вы также можете выбрать университетский курс или профессиональную школу в Японии. Проживание в деревне — лучший способ познать язык и его культуру.NHK Bilingual Institute — один из лучших, если вы хотите улучшить свой японский язык, потому что они очень строги в использовании японского. Поскольку японский — очень сложный язык, вам потребуется много времени, чтобы выучить и улучшить его. По этой причине начните как можно скорее. Вы должны хорошо понимать его грамматическую структуру, терминологию и культуру.

Если вы хотите получить несколько советов о том, как изучать японский язык в соответствии с вашим начальным уровнем, это руководство, безусловно, является идеальным местом для изучения

Если ваша цель — получить продвинутый уровень японского языка, вам следует прочитать статью BFF Tokyo о том, как достичь продвинутого уровня японского и не только.

Знать методы перевода

Как только вы научитесь свободно говорить по-японски, вам следует развить навыки перевода. Недостаточно знать язык, вы должны уметь делать четкие и точные переводы. Это часто требует от вас прохождения специализированных курсов. Вы можете принять участие в программе магистра письменного и устного перевода. Во время этих курсов вы изучите все методы перевода и познакомитесь с японскими ресурсами, такими как Denshi Jisho, Tangorin, Weblio, Kotobank, Biglobe, ALC, GooJisho, Sanseido.

Получить сертификат

Это не обязательный шаг, но настоятельно рекомендуется, поскольку Япония является сертификационным обществом. Переводчикам не нужны сертификаты, чтобы начать перевод, но они полезны, потому что они продемонстрировали, что вы можете говорить, писать и переводить по-японски, и могут помочь вам быть замеченными компаниями. Вы можете сдать тест на знание японского языка. Это тест, который измеряет уровень знания японского языка людьми, для которых японский язык не является родным.Он создан Японским фондом и Japan Educational Exchanges and Services. Это делается один или два раза в год, в зависимости от того, где вы собираетесь это делать. Он разделен на пять уровней, которые представляют пять различных уровней сложности, и он проверяет грамматику, словарный запас, чтение и аудирование.

Выберите интересующую вас область и станьте специализированным

Одна из лучших идей, чтобы стать хорошим переводчиком с японского, не теряя слишком много времени, — это сосредоточиться на одной или двух областях, представляющих интерес.После того, как вы свободно владеете японским языком и познакомитесь с методами перевода, вы сможете ознакомиться с отраслевой терминологией. Эта техника позволит вам сэкономить время при переводе, так как вы будете полностью подготовлены к терминологии вашей области.

Например, если вы хотите специализироваться на переводе визуального мультимедийного контента, вы можете записаться в Японскую академию переводов VisualMedia Translation Academy. Академия состоит из двух курсов, которые длятся 6 месяцев каждый, и полностью предназначена для иностранных студентов, которые хотят войти в мир СМИ.Он научит вас всем методам и терминологии, которые вам нужно знать, чтобы стать отличным переводчиком виртуального контента на японский язык.

Получите опыт работы

Что касается большей части работы, если вы хотите быть нанятым переводчиком, вы должны иметь некоторый опыт работы в области перевода. Один из способов получить опыт работы — пройти стажировку. Некоторые компании предоставляют возможность пройти оплачиваемую или неоплачиваемую стажировку, в течение которой у вас будет возможность применить на практике то, что вы изучили.Еще один способ получить опыт — работать волонтером. Многие организации и больницы предлагают переводчикам волонтерские возможности.

Присоединяйтесь к некоторым переводческим сообществам

Переводчикам необходимо всегда быть готовыми к совершенствованию своих знаний и навыков, потому что язык всегда меняется, а методы развиваются благодаря технологиям. Более того, они должны поддерживать связь с как можно большим количеством людей, чтобы расширить круг своих клиентов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.