Работа для переводчиков – Удаленная работа на дому переводчиком

Содержание

Работа Переводчиком на Дому через Интернет без Опыта

Привет, на связи с вами Александр Гаврин.

Сейчас работать дома очень популярно, удобно и выгодно. Один из способов получать доход, не выходя из квартиры — это работа переводчиком на дому через интернет.

Как и в любом другом деле, тут есть ряд подводных камней, которые нужно уметь избегать. Давайте разберемся более детально, на что стоит обратить внимание.

СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ

Кто может работать переводчиком на дому?

Заниматься таким непростым делом как переводы, может почти любой. Даже если у вас нет больших знаний — вы сможете на этом заработать. Вопреки всеобщему мнению, для письменного перевода большие знания не требуются.

Разумеется, надо владеть языком хотя бы на минимальном уровне, но важнее всего, разбираться в том, что вы переводите. Есть множество специалистов, владеющих языком на школьном уровне. Чтобы понять, что написано в документах, им достаточно увидеть несколько слов или изображений.

Итак, что мы имеем? Работая переводчиком, важнее знать тему, нежели владеть языком. Под рукой может быть куча словарей, глоссарии и интернет, но нужно точно знать, с чем вы работаете.

Единственное, на что могут повлиять глубокие знания языка — это скорость, с которой вы будете работать. Если вы постоянно будете сидеть в словаре, то перевод займет много времени. Но опять же — при наличии опыта и навыков, вы станете работать все быстрее, поскольку будете погружены в одну и ту же тему.

√ Рекомендую прочитать мою статью «Переводчик по фото онлайн»

Заказы, которые встречаются чаще всего

Не имея никакого опыта, вы наверно думаете, что будете работать с буклетами, статьями или книгами. Такое бывает, но очень редко. В основном вам придется работать с тех. инструкциями и различными договорами. Помимо этого, бывает много документации, вроде паспортов, свидетельств, справок и пр.

Другая особенность работы состоит в том, что не все инструкции и договоры написаны на правильном английском. Чаще всего, текст будет написан китайцами, арабами, французами или турками, которые и сами в энглише не ферштейн.

ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ НА ИНТЕНСИВ

Из-за этого вам придется частенько работать со словами и фразами, которые просто невозможно найти в словаре, ведь их не существует. Авторы могут сами придумать слово, либо неправильно использовать оборот или просто допустить опечатку.

Работа с подобными документами потребует отдельного обучения и сноровки. Но не волнуйтесь — с опытом все придет. Зная тему, вам будет гораздо легче разобраться, что написано на корявом английском.

Где найти работу и как не попасть на обманщиков?

Переводчики часто работают в специализированных бюро. Эти организации сами ищут для вас работу. Остается лишь выполнить задание и получить оплату.

Естественно, найти подобную работу совсем непросто, особенно если вы новичок. Бюро обычно очень внимательно относятся к клиентам, ведь один не качественный перевод может испортить отношения, которые строились продолжительное время. Из-за этого часто бывает так, что ваше резюме могут просто проигнорировать. Вы можете не пройти по параметрам. Нужно учиться хорошо себя подавать и тогда шансы увеличатся.

Заказы можно искать и на биржах переводов. Но там, по большей части, вы будете иметь дело с разовыми заказчиками. И вероятность связаться с мошенниками значительно выше. Конечно, не стоит во всех видеть обманщиков. Среди новичков бытует мнение, что мошенники любят давать тестовые задания и потом исчезать.

Бывает, конечно же, всякое. Но обычно, биржи для того и нужны, чтобы обеспечить надежную сделку и чтобы никто никого не кинул.

Не спешите делать выводы по поводу тестовых заданий. Если с вами не захотели работать дальше, возможно заказчика попросту не устроило качество. И такое, кстати, бывает в 90% случаев. Новички часто делают работу, которую нужно полностью переделывать.

√ Рекомендую прочитать статью «Лучшие онлайн переводчики с английского на русский бесплатно»

Сколько можно заработать?

Это очень частый вопрос и многие действительно думают, что можно много заработать, переводя какие-то документы. Давайте сразу проясним ситуацию — миллионов тут не будет.

По большей части, рынок переводов выглядит таким образом: качественные переводы требуются очень редко, поскольку документы нужны в основном для галочки (например, для таможни или проверки). По-настоящему, ваши переводы особо никому не нужны.

Это значит, что заказчики не заинтересованы в том, чтобы дорого платить за бумажку, которая будет лежать в стопке документов или пылиться на полке. Из-за низких требований к переводу, его может выполнить практически любой и за небольшие деньги.

ПОПРОБУЙ БИРЖУ КВОРК

Оплата за перевод совсем небольшая. Средняя стоимость одной страницы (1800 знаков) составляет от ₽100 до 200. За день работы, можно перевести около 10 страниц. Но это в том случае, если вы быстро печатаете и знаете свою тему. Теперь вы можете примерно посчитать, сколько вам удастся заработать на первых порах.

Разумеется, есть ниши, где переводчики зарабатывают по несколько тысяч за одну страницу, но туда очень сложно попасть из-за большой конкуренции.

Сначала нужно поработать по маленьким ценам, набить руку и набраться опыта. Только овладев некоторыми навыками, вы сможете браться за работу посерьезнее.

5 минусов при работе переводчиком на дому

Один минус мы отметили. Придется некоторое время работать “за гроши” и лишь потом удастся перейти на более прибыльные заказы. Однако есть и другие минусы работы переводчиком.

  • Вам придется подолгу сидеть за ПК. Большую часть времени вы будете проводить за компьютером. Находиться в одном положении в течение нескольких часов достаточно тяжело. Так что сразу готовьтесь к тому, что нужно будет делать перерывы, давать отдых глазам и совершать регулярные прогулки.
  • Нужно будет работать в выходные и праздники. Переводы очень часто нужны по выходным и как можно скорее. Так что сверхурочные — это возможность заработать деньги. Зато в понедельник утром, когда все бегут на работу, вы можете позволить себе расслабиться.
  • Будьте готовы к большим наплывам и затишью. Фриланс штука нестабильная. Это значит, что в какой-то момент вас могут завалить работой или наоборот наступит полный застой. К этому нужно просто быть готовым и не переживать.
  • Сначала будет страшно, а затем надоест. Первое время, вы будете переживать насчет своей работы. Но когда привыкнете и будете сразу понимать, с чем имеете дело, вам захочется чего-то нового. Например, перевести книгу. Но в заказах будут только инструкции и договоры. Ничего не поделаешь — это однотипная работа и разнообразие тут встречается редко.
  • Потребуется овладеть самодисциплиной. Работая дома, вы предоставлены сами себе. Никто не будет “стоять над душой” и заставлять вас работать. Появится множество дел, которые нужно сделать сейчас, а работу захочется отложить на “завтра”. Такой подход приведет к тому, что основной объем работы будет выполняться в крайний срок. Чтобы делать переводы качественно и вовремя, научитесь распределять нагрузку. Вы сможете нормально отдыхать и зарабатывать по максимуму.

Заключение – с чего начать?

Итак, первое и самое важное, что нужно для работы — это уверенность. Начав, вы быстро свыкнетесь с недостатками и поймете, как заработать быстрее и больше.

Самое главное — не бояться. Сделайте себе хорошее резюме и разошлите его в разные бюро. Также не забывайте проявлять активность на биржах. Велика вероятность, что вы сможете найти постоянных заказчиков, с которыми будете работать на выгодных условиях.

Дерзайте! У вас обязательно все получится. Главное — это уверенность, самодисциплина и труд!

ПОПРОБУЙ БИРЖУ КВОРК

 

С Уважением, Александр Гаврин.

workdoma.ru

Биржа переводов Tranzilla — вакансии для переводчиков

Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский

Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный

Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право

tranzilla.ru

Работа для переводчиков удаленно, лучшие вакансии на сайте Polyglot

7

Дней осталось

Обработка 2 изображений с пейзажем

Фиксированная цена:

$14.1667

Опубликовано:

22.07.2019

  0 заявок

Добрый вечер! Нужна несложная обработка изображений, куда попали случайные объекты. Было снято 2 фото, с горами и с морем, в них надо убрать людей, а так же другие объекты, попавшие на фото случайно. За фотографиями обращаться на почту [email protected]

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Простой заказ

Фиксированная цена:

$5.83333

Опубликовано:

22.07.2019

  0 заявок

Есть небольшой по объему текст по медицинской тематике. Ваша задача – поменять кавычки на такие « ». Текст маленький, но там хватает слов, которые заключены в кавычки. Совет – прочитайте текст много раз, чтобы ничего не упустить. Текст дам на почту [email protected]

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Обычная работа с ключами

Фиксированная цена:

$8.33333

Опубликовано:

21.07.2019

  0 заявок

Приветствую! Есть задание на проверку ключей. Пишите на емейл [email protected] — я вышлю Вам текст и ключевые слова. Цель – проверить все ли ключи есть в тексте. Ключи выделить цветом. Если вовремя закончите работу, то включу Вас в свой белый список – гарантия постоянных заказов.

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Обзвон конкурентов

Фиксированная цена:

$25

Опубликовано:

21.07.2019

  0 заявок

Существует база конкуретов продающих страниц инстаграм. У всех магазинов есть whatsapp/viber и директ. Писать через эти мессенджеры, представиться обычным клиентом. Необходимо узнать цены на ряд товаров и уточнить вопросы по доставке. Все детали занести в таблицу. Она и будет отчетом. Обращаться на [email protected]

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Требуется видеооператор на день

Фиксированная цена:

$50

Опубликовано:

21.07.2019

  0 заявок

Приветствую! Следует снять видеоклип со дня рождения.Профессиональная съёмка необязательна.Выплата почасовая.Событие будет длиться около 5 часов.В конце нужно будет совершить родовое фото.Более детальная информация на почте [email protected]

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Рецензия на фильм

Фиксированная цена:

$25

Опубликовано:

21.07.2019

  0 заявок

Здравствуйте. На наполнение сайта о кино требуется мини-рецензия. Даем список фильмов на Ваш выбор. Если есть желание предложить свое кино – пишите на email [email protected] В идеале выбрать свой любимый фильм, для того чтобы рецензия получилась живой и увлекательной. Образцы можно розыскать в яндексе.

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Задача для внимательных авторов

Фиксированная цена:

$5

Опубликовано:

21.07.2019

  2 заявки

Добрый вечер! Задача для новичков. Надо разбить статью на абзацы, а то в данный момент сплошной текст, сложный для восприятия. В одном абзаце должно быть 3-6 предложений. Если вдруг появятся вопросы – напишите на эту почту [email protected] С меня подробный отзыв и добавление в свой бс.

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

7

Дней осталось

Простой заказ для исполнителя с минусовым рейтингом

Фиксированная цена:

$6.66667

Опубликовано:

21.07.2019

  2 заявки

В статье на 2500 символов без пробелов нужно обозначить цветом подзаголовки и составить новые пункты, где они неообходимы. Если появятся вопросы, их надо прислать на email [email protected] При своевременной сдаче текста – напишу положительный отзыв и добавлю в БС.

Категория:

Корректировка, Корректировка

Русский

Английский

2polyglot.com

перевод текстов с английского на русский

Привет, мои дорогие читатели! Вы знаете, я сегодня начал задумываться над тем, что работа в интернете перевод текстов с английского принесет мне неплохой дополнительный доход. Услуги переводчика – удобный способ зарабатывания денег в Интернете тем, кто владеет на необходимом уровне одним или двумя иностранными языками.

Не владеете английским на должном уровне? Вот вам очень приличная школа SkyEng, дающая возможность бесплатно изучать английский. Школа с очень хорошей репутацией. Можно неплохо подтянуть свой английский в сжатые сроки, если нужно.

С английским на «ты» и можете учить других людей? Стоит обратить внимание на сервис Скай Инг, где вы сможете зарегистрировать свое резюме в качестве учителя английского, и пройти собеседование для приема в команду специалистов. Отличная возможность зарабатывать на знании английского и работе с учениками по скайпу!

Это не просто хобби человека! Переводы, как и другой Интернет-заработок на дому, требует от вас не только профессионального подхода, но и много других качеств делового, коммуникативного, личного характера. Если вы поставили себе цель стать хорошим и высокооплачиваемым переводчиком-фрилансером, соберите всю волю, и необходимую информацию в кулак. Сегодня я напишу вам полезные рекомендации, облегчающие работу и поиск заказчиков.

Краткое содержание статьи (кликабельно)

Работа переводчиком на дому через интернет

Английский язык я знаю столько, сколько помню себя. В детстве я постоянно слушал музыку и пытался перевести себе слова из любимой песни. Для меня обучение нового языка становилось словно игрой, мальчиков вполне можно брать на «Слабо», постоянно присутствует дух перфекционизма и стремление становится лучше.

Как только окончил школу и университет, я понял, что языковой практики у меня не так и много. Нет, я иногда летал заграницу, но и все. Через несколько лет проходя таможенный контроль, я начал запинаться, было жутко неудобно, ведь английский я считал своим вторым, после русского, языком.

С этим нужно было что-то делать, к тому же постоянная нехватка денег давала о себе знать. Я начал заниматься репетиторством, но вскоре понял, что это совершенно не мое. Тогда я начал искать работу переводчика онлайн. Во-первых, наработав немного клиентов, я начал сам выбирать темы, а во-вторых, у меня всегда была лишняя копейка, и я не забывал язык. Это очень удобно, к тому же постоянно улучшается словарный запас. Я даже не думал, что не знаю еще столько слов, это, несмотря на то, что словарный запас английского языка не такой и большой. Сейчас переводы текстов являются моим хобби. Таким образом, я себе экономлю на репетиторах и уверен, что не забуду английский.

Перевод текстов с английского на русский за деньги на дому

Вы не знаете, с чего начать? Поверьте, главное захотеть начать и быть уверенным в своих действиях. Перевести текст не трудно, тем более, когда у вас есть доступ к электронным словарям, разным специализированным ресурсам, главное в такой работе, как бы ни странно это звучало, начать ее делать.

Работа на дому – это не офис, но это работа. Помните это! Вы должны четко осознавать, что работодатель надеется на вашу честность и ответственность, подвести его – значит заработать себе не самую лучшую репутацию. Делайте все по совести, и тогда любая работа принесет вам успех. Работа переводчиком на дому через интернет — ответственное занятие. Работодатель ждет от вас вовремя сданный проект с надлежащим качеством. Это ваша репутация и ваш заработок. Помните об этом.

Сколько зарабатывает переводчик и какие бывают типы удаленной работы?

Перевод письменного характера — популярный тип работы на дому по текстовым переводам. Его плюсы – можно пользоваться словарями, системам проверки правописания в Интернете, работать в «режиме своего графика».

Главный минус – очень заниженная цена за работу, обусловленная повышенной конкуренцией и использованием заказчиками электронного перевода. Но он справедлив только для популярных европейских языков (английского, в меньшем плане – немецкого и французского). А машинная программа не сделает перевод по-настоящему корректным, не составит человеческую коррекцию.

Более подробно про виды удаленных работ, которым можно научится, узнайте с отзывами о школе Staff Online

Возможности, которые перед вами открыты

Последовательный перевод во время устного диалога. Я сам нередко делал такие переводы, но вот работал не удаленно, а так. Дело было недалеко от Байкала, когда я добирался туда автостопом с моими друзьями. На озеро приехала группа американских туристов, не знаю, куда делся американский гид, но суть в том, что им дали нашего гида, который мог сказать только: «Хелло». Я не мог не повлиять на репутацию нашей страны, и занялся последовательным переводом. Суть: гид говорит предложение, ты его слушаешь, потом переводишь на английский, и так несколько часов беспрерывного «talking».

Существует и такая работа в онлайн режиме, вы подключаетесь к диалогу как участник конференции, совещания или семинара дистанционно, по скайп связи. Денег, конечно, за свои услуги я не взял, но вот вы таким способом можете неплохо заработать.

Юридически грамотный технический перевод и другие узкоспециализированные темы оценивается намного выше, чем классические. Если ваш перевод будут использовать для «внутреннего» использование в рабочем процессе это одно дело, но вот задачи технического перевода – создать тексты, которые будут использованы во время работы с иностранными партнерами или нормативного обеспечивать бизнес.

Нотариальные переводы. Если вы переезжаете в другую страну, вам нужно нотариально перевести документы или международные договоры. Скажу сразу, что это неплохой заработок, ведь мой друг занимается этим уже много лет подряд. Он не сидит дома, для работы ему только нужен компьютер и выход в Интернет, чтобы получить и отправить работу.

Единственное, что нужно учитывать, переводчик должен сам получить определенную лицензию для занятия таким видом деятельности. Стоит она недорого, но вот получить ее можно только сдавши определенные экзамены на знание языка и на его уровень. Нотариусы, как правило, работают с переводчиками на долгосрочной основе, поэтому если вы найдете себе работодателя, можете считать что это всерьез и надолго.

Коррекция и редактирование материалов на разных языках. Эта работа на дому не слишком оплачиваемая (т.к. собственно тексты не нужно переводить, нужно только корректировать ошибки), но, в то же время, сам процесс не менее трудоемкий.

Необычный заработок для тех кто не стоит на месте

Хотелось рассказать вам про одну работу, которая не совсем относится к переводам, но связана с иностранными языками. Я могу даже ее рекомендовать тем, кто хочет получить практику иностранного языка и хочет больше на нем общаться. Суть в чем, есть сайты, и вам нужно о нем рассказать: что вы видите, легко ли на нем найти информацию, что вам нравится, что нет.

Это нужно для того, чтобы владелец сайта знал, насколько рационально используется место и как легко можно найти необходимую информацию. Я занимался этой работой года полтора, потом решил найти что-то другое. Нет, мне не то чтобы перестало нравиться, просто я всегда развиваюсь и редко стою на одном месте, даже если на нем тепло и уютно. Работу искал на этом сайте https://www.rev.com/freelancers/transcription. Может вам будет полезна эта информация. Если есть какие-то вопросы, пишите в комментарии, с радостью вам помогу.

На этом же сайте я нашел себе работу по написанию субтитров к разным телевизионным шоу и фильмам. Единственное что может вас смутить, деньги приходят на платежную систему PayPal, так что поинтересуйтесь, перед тем как регистрироваться, или в вашем городе есть пункт обналичивания PayPal. Украина, допустим, имеет офис компании только в Киеве.

Где еще найти работу для начинающих, которые хотят заняться переводом текстов?

Для того чтобы работать на дому, вам нужен только компьютер с выходом в сеть и несколько часов свободного времени. Казалось, было бы желание, а вакансии сами найдутся, просто нужно зарегистрироваться на специализированном сайте, и приступить к работе на дому.

Но на деле все сайте имеют собственные рабочие особенности, о которых никто вам не расскажет при регистрации. В результате может оказаться, что такая работа вам не подходит, а время вы уже потеряли, и заработок получили не такой, как ждали. Поэтому прежде чем регистрировать свой аккаунт, подумайте над схемой работы, какая вам больше подойдет.

Отечественные сообщества переводчиков

Сеть поиск-переводчика.рф – популярный сайт для поисков сотрудников ориентированных на русский рынок. В Поиск-Переводчика РФ есть немало специалистов, которые работают не только с популярными языками, но и на языке стран ближнего и дальнего зарубежья. Минус этой системы – существенное преобладание желающих работать над заказчиками. Зато здесь всегда можно найти информацию об удаленной работе для переводчиков.

Онлайн бюро

Еще один тип работы на дому для переводчика – трудоустроиться в специализированном бюро. Здесь вы можете зарегистрироваться как профессиональный дипломированный специалист и получить заказ на письменный перевод юридической, медицинской, технической литературы.

А можете выполнять удаленно менее трудоемкие письменные переводы или оформлять заказы на устные последовательные переводы, литературные переводы, стилистические или грамматические корректировки текста.

Стать членом специализированного бюро – особенная разновидность работы для переводчика. В качестве посредника между переводчиком и заказчиком работодатель берет себе фиксированный процент комиссионных. Но только на этом сайте вы можете часто найти достаточно высокооплачиваемую работу.

Вам в помощь!

Рейтинговую таблицу отечественных и некоторых зарубежных агентств можно посмотреть на сайте https://translationrating.ru/. Здесь удобно выбирать потенциальное место работы по категориям.

Самый крупный в мире ресурс фриланса Freelancer.com тоже поможет вам найти потенциального работодателя. На портале большинство людей занимаются рерайтом или копирайтом, поэтому переводчики, а тем более профессиональные, здесь на вес золота.

Проектные заказы можно найти на странице

  • https://www.weblancer.net/,
  • https://work-zilla.com,
  • http://www.etxt.ru/.

 

Они сочетают в себе тендерные биржи, сообщества фрилансеров, где можно посмотреть на портфолио, почитать отзывы и другую информацию о специалистах. Еще одно преимущество этих страниц – возможность выполнять любую другую работу в период, когда заказы на переводы недоступны.

 

Думаю, это маленькая статья станет вам полезной, и вы решитесь зарабатывать деньги удаленно и сами станете себе хозяином. Если вы уже давно работаете переводчиком, напишите в комментариях, как вы начинали и почему решились на такую работу. Будет интересно почитать и, возможно, вы дадите толчок кому-то из тех, к то мечтает о подобной работе, но так и не решается начать…

Подписывайтесь на блог, и всегда узнавайте много нового и интересного обо всем на свете!

Текст — агент Q. специально для проекта «На Грани»

Facebook

Twitter

Мой мир

Вконтакте

Одноклассники

Google+

ontheedge.ru

Удаленный переводчик — премудрости профессии

Работа переводчика никогда не потеряет своей актуальности, особенно в эру глобализации. Тем не менее, по моему скромному наблюдению, удаленные переводчики менее востребованы, чем копирайтеры на рынке фриланса, но тем не менее заказы на порядок качественнее и оплачиваются гораздо лучше. По крайней мере в начале карьеры. Особенно это касается переводов на иностранный язык. 

Как зарабатывать на переводах текстов в интернете

Способов заработка у переводчиков удаленно довольно много и зависят они от ваших целей и предпочтений. Стоит различать сферы, в которых вы хотите работать. Если вам больше подходит постоянный заказчик с нормальными темами, то вам вряд ли подойдет фриланс или работа в брачном агентстве.

Основные сферы для работы удаленных переводчиков

  1. удаленные переводы — предполагает наличие постоянных клиентов, работодателя, и перевод текстов для них на удаленной основе.
  2. фриланс — самостоятельный поиск проектов на фриланс биржах
  3. бюро переводов — сейчас есть множество бюро переводов, где можно работать не устраиваясь на постоянную работу.
  4. сервисы быстрых переводов — еще один вид онлайн проектов, наподобие onehourtranslation.com. Ваша задача вовремя принимать задания от сервиса и выполнять его.
  5. брачные агентства и сервисы знакомств — с появлением интернета эта сфера приобрела необычайный потенциал, но похоже люди не успевают изучать языки за скоростью развития технологий. С другой стороны, зачем учить французский, если тебе попадется муж немец, лучше уже сразу определиться с мужем, а потом можно и язык выучить.

ВАЖНО: определитесь, можете ли вы переводить НА иностранный язык и если ответ отрицательный, обязательно уделите внимание иностранному. Переводчики с русского НА иностранный зарабатывают в несколько раз больше любого переводчика на русский.

Если у вас филологическое образование и склонность к изучению языков, то у вас не будет проблем с освоением еще одного. Тем не менее, если вы хотите зарабатывать переводами, следует следить за трендами и соответствовать им.

Самые популярные языки для работы переводчиком

  1. английский
  2. немецкий
  3. французский
  4. китайский
  5. испанский

Особое внимание следует обратить на китайский язык. По прогнозам, в течение 10-20 лет он будет становиться всё популярнее, поэтому если у вас есть к нему интерес, то затягивать с изучением не стоит.

Интересно, что испанский занял только пятое место, хотя испаноязычного населения на планете гораздо больше, чем французов и немцев, если ориентироваться на испанский рынок, этот язык будет очень кстати.

Может показаться, что переводчик это универсальный солдат, способный перевести и техническую документацию и художественную фантастику. Для талантливого переводчика это не проблема, но если стоит вопрос заработка, то здесь главное сделать перевод как можно быстрее, качественнее и дороже. А это значит, если распыляться на разные темы, то вы будете тратить время на изучение той или иной сферы.

Основные виды и темы переводов

  1. сайты. Любой организации, работающей в нескольких странах необходим мультиязычный сайт. Преимущество в том, что эта сфера будет набирать популярность, а недостатки — сайт переводится зачастую один раз.
  2. техническая документация. Если вы хорошо разбираетесь в технике, знакомы с большинством терминов и без труда можете их переводить, то эта сфера для вас.
  3. рекламные тексты. Очень часто рекламные кампании и тексты разрабатываются на одном языке, а запускать их планируется в нескольких странах, поэтому в этой сфере всегда будет работа для переводчика.
  4. деловую переписку, деловые и юридические документы. В эру глобализации этот вид деятельности золотое дно для переводчика. Особенно, если вы знаете какие-то менее популярные либо восточные языки.
  5. чаты, общение. Здесь переводы происходят в реальном времени и относятся к брачным агентствам и сайтам международных знакомств. Довольно специфическая тема, но платят здесь очень даже неплохо.

 

Как работать переводчиком в интернете

Это одна из профессий, в которую войти очень не просто и не из-за сложности профессии, а из-за длительности обучения.

Если вы твердо решили, что хотите работать как переводчик фрилансер и знаете языки, то дерзайте. Если же нет, но вам нужна работа или вы хотите ее сменить, лучше посмотрите в сторону других видов занятости, пока не овладеете необходимым вам языком на должном уровне.

Работа с текстами для переводчика может иметь огромное количество рутины, как у тестировщиков, так и быть очень интересной, если занимаетесь новой темой. Копирайтер творит на уровне всей статьи, переводчик, в свою очередь, на уровне предложений и абзацев. Кому-то это покажется менее интересным, но всегда можно найти клиента, которому необходим творческий перевод, такая услуга нужна обычно для художественных произведений, блогов и контентных ресурсов.

 

Как найти работу удаленного переводчика

Как я сказал выше, профессия переводчика никогда не потеряет актуальности, но конкуренция здесь, особенно среди английских переводчиков, достаточно высокая. Поэтому вам придется приложить немало усилий, особенно если у вас нет опыта работы.

Начать можно с обычных сайтов по поиску работы. Там вы найдете постоянную работу, скорее всего, в офисе, но для опыта это то, что нужно. Приобретя небольшой опыт можно двигаться дальше.

Лучшие сайты поиска заказов для переводчика — это иностранные биржи фриланса и бюро переводов, например:

  • upwork.com

  • freelancer.com

  • onehourtranslation.com

Но есть и более специализированные ресуры:

  • translia.com

  • perevodchik.me

  • tranzilla.ru

Отдельно отмечу, как я считаю очень удобная, одна из лучших — биржа переводчиков — etxt.ru. Во времена работы копирайтером, лучше всего у меня получалось работать именно там.

 

Сколько зарабатывают удаленные переводчики

Для заказчика бывает сложно определить уровень переводчика, особенно если необходим перевод НА иностранный язык, но в общем виде цены выглядят так:

 

Начинающий1-2 $/1000 символов
Средний2-5 $/1000 символов
Продвинутый (перевод на иностранный)5-9$/1000 символов и выше в зависимости от языка и опыта.