Переводчик работа на дому: Удалённая работа, работа на дому переводчиком английского в Казани

Содержание

Удаленная работа. Для копирайтера. Для рерайтера. Работа для переводчиков. Freelance. Работа копирайтером. Копирайтер вакансии. Переводчик удаленно. Работа переводчиком удаленно. Работа на дому

Предложение заработка для специалиста по написанию ТЗ на создание сайтов. Требуется написание ТЗ для интернет магазина по продаже…

Предложение дополнительного заработка. Нужно написать историю болезни по кардиологии, а именно пациент с трикуспидальной…

Требуются услуги переводчика итальянского языка. Требуется устный перевод по телефону итальянский-русский. Нужно задать несколько…

Предложение удаленной работы. Требуется удаленный помощник-секретарь mit Deutschkenntnissen (удаленная работа).
Требуется специалист на удалённой основе…

Предложение удаленной работы. Требуется специалист, свободно владеющий немецким языком, для написания е-мейлов и переговоров…

Вакансия удаленной работы. Компании требуются внештатные редакторы для сотрудничества на постоянной основе под постоянный проект…

Предложение дополнительного заработка. Интересует написание фантастического романа в рамках заданной вселенной и сценария…

Требуются услуги специалиста по расшифровке аудиозаписей. Требуется транскрибация (или правка) текста на слух. Есть видео лекций по экономике…

Вакансия удаленной работы. Компания приглашает к сотрудничеству внештатных письменных переводчиков в языковой паре: русский-корейский на постоянную…

Удаленная работа для специалиста по построению таблиц в Excel. Требуется построить связанные между собой таблицы с единоразовым внесением…

Требуются услуги специалиста по работе в Excel. Требуется отредактировать готовый excel файл. Требуется редакция цвета, текста…

Удаленная работа для специалиста по написанию статей. Нужно написать статьи на тему финансовые рынки и инвестиции…

Предложение удаленно работы для наборщика текста. Необходимо набрать текст с фото/..

Требуются услуги специалиста по написанию эссе. Нужно написать эссе на тему «Участие зрителя в спектаклях» (партиципаторные спектакли) с анализом…

Дорогие друзья!
Удаленная работа для людей со знанием английского и немецкого. Компания приглашает к сотрудничеству способных…

Предложение удаленной работы в интернете. Требуется написание 50 комментариев на Иврите без ссылок.
Нужно находить сильные сайты с возможностью…

Вакансий по указанному критерию не найдено. Попробуйте поменять настройки фильтра или начните поиск с вашего города или региона.

Array ( [0] => Array ( [post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее [post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее. Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88114 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg [post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee ) [1] => Array ( [post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность? [post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg [post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost ) [2] => Array ( [post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе [post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88101 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg [post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote ) [3] => Array ( [post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж [post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg [post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh ) [4] => Array ( [post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия? [post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты


По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.


Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg [post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija ) )

Работа : Переводчик на Дому в Украине

Фильтры

90 вакансий

  • iPAPUS Agency

    Основная деятельность компании iPAPUS Agency — разработка и комплексное продвижение сайтов. Агентство интернет-маркетинга iPAPUS Agency считает основной своей задачей обеспечивать …

    Просмотреть похожие вакансии:

  • IPapus Agency

    Основная деятельность компании iPAPUS Agency — разработка и комплексное продвижение сайтов. Агентство интернет-маркетинга iPAPUS Agency считает основной своей задачей обеспечивать …

    Просмотреть похожие вакансии:

  • Персонал Плюс

    • Измаил, Одесская Область
    • 10 000-30 000 грн в месяц

    В международное брачное агентство на постоянной основе требуются переводчики с базовым знанием английского языка. Работа удаленная (на дому). Наш идеальный кандидат: Парень или дев…

    Просмотреть похожие вакансии:

  • Heaven Agency

    • 10 000-20 000 грн в месяц

    Агентству знакомств требуются переводчики английского языка для помощи нашим клиентам в ведении электронных переписок на сайте знакомств из-за отсутствия знания английского языка (…

    Просмотреть похожие вакансии:

  • Центр Факторингових Послуг, фінансова компанія

    • 18 000-25 000 грн в месяц

    Наша компания ищет переводчика Чешского языка для ведения переговоров и переписки с нашими существующими клиентами и партнерами. Требования: свободное владение устным Чешским я…

    Просмотреть похожие вакансии:

  • UkraineDiamond

    • 8 000-20 000 грн в месяц

    Международное Dating агентство UkraineDiamond проводит набор сотрудников ОПЕРАТОР ЧАТА на сайт Prime Date Если у вас нет опыта, минимальное знание английского, но при этом есть ж…

    Просмотреть похожие вакансии:

  • Яндекс

    • Россия
    • Севастополь, Республика Крым

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Керчь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Евпатория, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Симферополь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • B Agency

    Сначала важное: Работа в ночное время суток (с 22:00 до 06:00 утра по Киеву) Работа на дому Для работы нужен пк или ноутбук (с телефона нельзя) Нужна очень хорошая фантазия для…

    Просмотреть похожие вакансии:

  • Яндекс

    • Симферополь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Керчь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Керчь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Симферополь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Евпатория, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Евпатория, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Евпатория, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Россия
    • Севастополь, Республика Крым

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

  • Яндекс

    • Симферополь, Республика Крым
    • Россия

    В некоторых проектах Яндексу помогают компании-партнеры. Мы стараемся участвовать в поиске подходящих исполнителей для таких проектов. На этот раз специалистов ищет компания, котор…

Следующая страница

Получайте уведомления, подписавшись на новые


Вакансии в Украине

Недавно искали

Очистить историю
  1. переводчик на дому

    Украина

Работа – переводчик на дому — Статьи

Каждый эрудит и даже студент, хорошо освоивший и уверенно знающий иностранный язык, знает, что работа переводчиком на дому престижна и высокодоходна. Многие инженеры, подрабатывают, переводя тексты, возможно потому, что для них по основной работе часто приходится заниматься переводами различной документации. Но одного желания работать дома не достаточно, поэтому не каждому удаётся найти такого рода надомную работу, чтобы делать переводы и таким путём зарабатывать приличные деньги.

Собственно работа переводчиком на дому заключается в качественном переводе текстов, предоставляемых заказчиками. Выполнять работу следует быстро, и стремиться укладываться в договоренные сроки, оговариваемые с заказчиком. Быстрота и качество исполнения переводов является одним из главных факторов, которыми можно успешно оперировать на рынке переводов.

Поиск работы на дому для переводчика

Для того чтобы найти работу по переводу текстов, которую хотелось бы выполнять на дому, следует подготовить объявление примерно такого содержания: «Ищу работу переводчика на дому». Размещать объявление следует в бесплатных газетах или других доступных средствах массовой информации специально созданных для публикации объявлений о вакансиях и поиске работы.

Хорошим подспорьем окажется и сеть Интернет, где совершенно бесплатно можно поместить объявление о поиске работы переводчиком на дому. К поиску работы не лишним будет подключение возможностей бирж фриланса, специализирующихся на переводе текстов и имеющих общую направленность по обработке текстовой информации.

Для того чтобы разместить там информацию о себе, как о претенденте на получение заказов, следует зарегистрироваться на такой бирже и заполнить профиль фрилансера, а в портфолио указать свой опыт работы в качестве переводчика и, не перебарщивая разумно расхвалить «себя любимого». Это достаточно просто сделать, а эффект будет существенным.

Неважно, что тексты похожих объявлений: «ищу работу переводчика на дому», в Интернете можно встретить достаточно часто. Это вовсе не означает, что ваше предложение окажется не замеченным среди других. Просто многие, как и вы ищут работу на дому, связанную с переводом текстов, и это вполне нормально. Спрос на переводы весьма высок, так что заказов встречается предостаточно, чтобы и на вашу долю досталось.

Делать переводы и при этом работать на дому очень удобно. Особенно привлекательным и предпочтительным этот способ занятости подходит для молодых мам, находящихся в декретном отпуске. Когда нет других способов получения дополнительного дохода, работа на дому по переводу текстов, оказывается очень удобной и востребованной у этой категории тружениц.

Да и после рабочего дня, проведённого на основной работе, прихватывая и выходные, никто не откажется иметь дополнительный заработок. Переводить тексты, при наличии хорошего владения соответствующим иностранным языком и достаточного опыта, не сложно. Занимаясь переводами текстов можно пополнять личный или семейный бюджет и в то же время набираться практического опыта и повышать собственную квалификацию.

Чтобы работа, связанная с переводами оказалась не эпизодической, а стала более-менее постоянной, следует выполнять переводы качественно и строго в установленные сроки. Так можно наработать свой пул постоянных заказчиков и иметь регулярный приработок, а может быть сделать эту статью доходов и основной.

Конкурировать с другими переводчиками приходится постоянно, потому что предложений услуг по переводу не только от индивидуалов, но и от агентств по переводу встречается достаточно много. Существующие многочисленные агентства по переводу так же используют переводчиков, работающих на дому, наряду, с сотрудниками, работающими в офисе.

Поскольку необходимость в переводе текстов постоянно существует, а с ростом международных связей спрос постоянно растёт, то работы хватит на всех. Дело только упирается в качество и стоимость услуг по переводу. Следует учитывать, что агентства по переводу имеют несравненно большие накладные расходы, нежели чем индивидуально работающие переводчики.

Найти работу возможно даже начинающим переводчикам. В сети Интернет имеются биржи фрилансеров, где постоянно выкладываются заказы и для не высококвалифицированных переводчиков. Правда, вознаграждение за выполнение переводов по таким заказам несколько ниже. Интерес к таким заказам несколько ниже со стороны переводчиков имеющих университетское образование и огромный стаж работы в этой области.

Зато более простое получение заказов на исполнение для начинающего переводчика будет большим подспорьем для обретения необходимого опыта. Подкрепление оплатой за выполненную работу совмещённое с обучением, происходящим на фоне работы над переводами, позволит начинающему переводчику накапливать необходимый опыт и повышать собственную квалификацию. Пройдя адаптацию, постепенно можно будет замахиваться и на более дорогие заказы, уводя их у других конкурентов.

Наличие конкурентного преимущества следует понимать и оценивать, чтобы со знанием дел использовать это в своей работе. Поэтому вам необходимо стремиться выполнять свою работу настолько качественно и быстро, чтобы быть востребованным. Для того чтобы для выполнения переводов в следующий раз заказчики выбирали именно вас, а не отдали предпочтение другим.

Работа переводчиком в США. Как я работаю из дома — Иммигрант сегодня

Всем привет! С вами Шушаник, автор блога «USAdvice.ru – все про США». Меня многие спрашивают, работаю ли я и что я делаю. И сегодня я решила немного рассказать о своей работе. Пару месяцев назад я устроилась работать переводчиком, я работаю дома, перевожу по телефону. Сегодня я расскажу об этому, тем более, меня многие спрашивали о работе переводчиком в США.

Что самое интересное, это то, что для того чтобы работать в США переводчиком, вообще не нужно высшее образование. Это необязательно. Компании пишут, что это желательно, но на самом деле они набирают переводчиков в зависимости от вашего знания языков, английского или второго, в зависимости от того, как вы сдадите тесты, в зависимости от того, есть ли у вас сертификат. На самом деле у меня сертификата нет, но я занималась устными переводами профессионально уже чуть больше полугода. По книжке, по тому что нужно, для того чтобы работать переводчиком, нужно иметь сертификат. В основном тут переводчики делают медицинский перевод и перевод в суде. И в той, и в другой сфере надо пройти какие-то курсы, чтобы получить этот сертификат, сдав какие-то экзамены. В каждом штате какие-то свои требования. Но, как я сказала, у меня этого сертификата нет, и я все равно устроилась на работу.

Очень редко переводчик работает в компании как сотрудник. Я работаю как сотрудник, я об этом чуть позже расскажу, но в большинстве случаев переводчики – это контрактники. Он работает по контракту, и ему платят за предоставленную работу в минуту, в час и т. д. Если это over the phone interpreter, то есть переводчик по телефону, и я работала контрактником, и продолжаю числится в той компании, но я очень редко работаю там, потому что я работаю в другой компании как сотрудник. Но если вы работаете как контрактник, то вы обычно сами ставите ставку, какую вы хотите в минуту. Обычно платят поминутно. То есть вы говорите, что в минуту вы хотите получать, например 45 или 50 центов, каждый сам выбирает. Вы подписываете контракт.

Естественно, прежде чем принять вас на работу, скорее всего, будет тестирование, и я проходила тестирование как в одной, так и в другой компании. В первой компании, где я работала по контракту, поминутно, там было тестирование вживую. То есть я позвонила в указанное время по телефону, и там было два человека, американка и русская женщина, которые читали диалог, и я должна была переводить. Потом компания оценивала этот перевод и говорила, берут они меня на работу или нет. Эти компании в основном нанимают медицинских переводчиков. То есть это переводы, связанные с медицинской тематикой, переводы в больницах, переводы, когда люди приходят к врачу. В Америке, когда ты приходишь к врачу или лежишь в больнице, то там есть опция – если люди не говорят по-английски, то во всех больницах у всех врачей есть контракты с переводческими компаниями, и они звонят в компанию, просят переводчика, и по телефону переводчик переводит.

В компании, в которой работала я, и мне платили поминутно, там я делала как русский, так и украинский перевод. Что самое интересное, во-первых, за украинский перевод немного больше платят, во-вторых, я думала, что не так уж много клиентов будет с украинским языком, но, как не странно, я получала довольно много звонков. Не знаю, там люди не говорили по-русски, или, может быть, они в анкете указывали родным языком украинский и по дефолту звонили к украинскому переводчику, но, как не странно, было много желающих. По украинскому переводу я тестированию не проходила. Я прошла тестирование по русскому, и потом они меня спросили: «Украинский ты тоже можешь делать?». Я сказала: «Да». Они спросили, есть ли какие-то доказательства, что я знаю украинский язык. Я сказала, что жила в Украине, закончила там университет. Они попросили прислать свой диплом, фотографию, скан, ксерокопию. Я отправила, и они меня записали в украинские переводчики, то есть меня даже не проверяли на знание украинского языка.

Работала я таким образом, что когда я хочу, я логинюсь на сайте и отмечаю, что я свободна, и если есть какие-то звонки, то они мне приходят. В чем минус этой системы? В том, что у тебя нет никакой гарантии. Я могу залогиниться сегодня, и мне вообще не придут никакие звонки, и я ничего не заработаю. Также там была такая система, что каждый переводчик сам писал, сколько он хочет получать. Система была такой, что они в первую очередь звонят тем, кто стоит дешевле. Если переводчики, которые дешевле, заняты или не онлайн, тогда звонят тем, кто дороже.

Поработав несколько месяцев таким образом, я не так уж и много переводила. Когда у меня было свободное время, когда ребенок спал, я могла залогиниться, и пара звонков приходила. Я решила подать резюме в другую компанию, и меня тоже взяли постоянным сотрудником в компанию, а не просто контрактником. Я работала два дня в неделю, в субботу и воскресенье, потому что это единственные дни, когда я могу оставить ребенка на мужа, уйти в другую комнату и заниматься другими делами.

В чем плюс этой работы? В том, что там платят вне зависимости от того, принимаешь ты звонки или нет. Если в предыдущей компании платили конкретно за минуты твоего разговора, сколько длится разговор, то здесь есть почасовая оплата, плюс дополнительно набегают минуты, если ты переводишь дольше определенного времени. Там есть минимальная оплата, они платят даже за полчаса, если ты в течение часа переводишь меньше, чем 30 минут. Если ты переводишь дольше, то набегает чуть больше. Плюс в том, что ты, по крайней мере, приблизительно знаешь, сколько ты заработаешь в день. Поскольку ты сотрудник компании, ты можешь открыть 401k, пенсионный счет.

Минус этого всего в том, что компания, в которой я сейчас работаю, является типичным примером американской компании, к которой применимы все негативные вещи, о которых я говорила про социалку в США. Здесь все по минимуму. Например, вообще нет оплачиваемого отпуска, потому что, как я говорила, оплачиваемый отпуск не является требованием. Есть три дня в году, которые можно взять как неоплачиваемые. На самом деле, я так понимаю, можно как-то брать больше, если договариваться. Когда я устраивалась в эту компанию, мне тоже провели тестирование, но здесь оно было не вживую, у них была запись. Там надо было после каждых нескольких предложений разговора записывать свой перевод. Что было намного легче. Этот тест был намного легче, чем с живыми людьми.

Продолжение на следующей странице!

Для консультации по переезду в США наймите иммиграционного адвоката. Также мы рекомендуем вам рассмотреть иммиграцию в Канаду, так как это отличная альтернатива Америке.

Подпишитесь на наши соц. сети, чтобы узнать больше:
 Telegram,  Instagram,  YouTube-канал,  Facebook.

Перевод сотрудников на удаленную (дистанционную) работу / КонсультантПлюс

 

Перевод сотрудников на удаленную (дистанционную) работу

Минтруд России выпустил Рекомендации по применению гибких форм занятости в условиях предупреждения распространения новой коронавирусной инфекции на территории РФ. В частности, ведомство отметило различные формы работы на дому: удаленная, дистанционная, надомная работа.Роструд рекомендовал использовать систему электронных сервисов «Онлайнинспекция.рф» для предупреждения нарушений трудовых прав работников при переводе на дистанционную работу или принятии работодателями иных мер, направленных на предупреждение распространения коронавирусной инфекции.Роструд напомнил о недопустимости нарушения трудовых прав работников на удаленке. В частности, при переводе сотрудников на удаленную работу работодатель определяет порядок организации работы, который подразумевает график, способы обмена информацией о производственных заданиях и их выполнении, возможность использования ресурсов организации на дому.При этом, по мнению Роструда, при переводе сотрудников на удаленный режим работы, нужно создать условия для такой работы — возможность выполнять задания и поручения работодателя, связываться с компанией, а также возможность контроля.По мнению Роструда, если работник переведен на дистанционную работу, но трудится полное время и выполняет объем работы, оснований для снижения заработной платы нет.Роструд уточнил в каких случаях можно уволить работника, переведенного на удаленную работу. Ведомство сообщило, что основания для увольнения могут быть связаны исключительно с недобросовестным исполнением работником своих обязанностей, либо нарушением трудовой дисциплины.

Минтруд России пояснил, что обязательного требования проводить инструктаж и СОУТ для сотрудников, которых вернули с удаленной работы в офис, нет. Конкретный порядок проведения инструктажей по охране труда определяет работодатель в зависимости от производственной необходимости.

Информация Роструда «Сервис «Коронавирус: горячая линия» запущен на «Онлайнинспекции.рф»
Письмо Минтруда России от 23.04.2020 N 14-2/10/П-3710

Письмо Минтруда России от 15.10.2020 N 15-2/ООГ-3040

Другие документы

См. также:

Обязанности работодателя в связи со вспышкой коронавируса

Дополнительное соглашение о переводе на дистанционную работу во время карантина из-за коронавируса COVID-19

Образец заявления о переходе на дистанционную (удаленную) работу в связи с коронавирусом COVID-19

Образец приказа о временном переводе работников на дистанционную работу в связи с коронавирусом COVID-19

Как составить положение о временном переводе работников на дистанционную работу по инициативе работодателя в связи с распространением коронавируса COVID-19

Образец положения о временном переходе на дистанционную (удаленную) работу в ситуации кризиса, вызванного распространением коронавируса COVID-19

Открыть полный текст документа

вакансии на доске объявлений OLX.uz Ташкент

Ташкент, Чиланзарский район Сегодня 22:07 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Чиланзарский район Сегодня 22:04 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Чиланзарский район Сегодня 22:04 Постоянная работа Неполная занятость

Будь в курсе

Хочешь получать аналогичные вакансии на email?

Да, пожалуйста Готово! Настраивай уведомления здесь

Ташкент, Чиланзарский район Сегодня 21:57 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Мирзо-Улугбекский район Сегодня 21:54 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Учтепинский район Сегодня 21:51 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Мирабадский район Сегодня 21:43 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Мирабадский район Сегодня 21:43 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Учтепинский район Сегодня 21:39 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Сергелийский район Сегодня 21:33 Постоянная работа Работа на полную ставку

Ташкент, Шайхантахурский район Сегодня 21:32 Постоянная работа Работа на полную ставку

переводческих вакансий на дому — Zippia

Знание другого или нескольких языков может помочь вам добиться успеха на рынке труда. Переводчики, работающие на дому, пользуются большим спросом во всем мире в самых разных сферах.

Переводчики

могут работать в различных отраслях, включая обслуживание клиентов, маркетинг, продажи и многое другое.

Быстро растет спрос на тех, кто может переводить, интерпретировать и корректировать документы с английского и на английский или с английского на другой язык.Лучшая часть работы в бюро переводов — это гибкость карьеры.

В большинстве переводческих заданий у вас будет возможность работать из дома и часто по собственному графику.

Сколько денег могут заработать переводчики?

Как и в случае с любой другой оплачиваемой работой, ваша зарплата или почасовая оплата могут сильно различаться в зависимости от вашего опыта владения языками, которые вы, возможно, знаете.

Большинство переводчиков начинают с почасовой оплаты труда своих сотрудников. Средняя зарплата штатного переводчика составляет чуть более 44 тысяч долларов.Конечно, если у вас есть специальность или другие языковые навыки, ваша зарплата, скорее всего, увеличится.

Например, некоторые языки пользуются большим спросом, чем другие, включая испанский, китайский, финский, японский, датский, арабский и немецкий. Если у вас есть возможность переводить на эти языки или с этих языков, не бойтесь договариваться о своей зарплате.

Кроме того, некоторые языковые комбинации могут приносить больше дохода, чем другие. А знание общих терминов в отрасли, в которой вы работаете, может серьезно повысить вашу ценность для бизнеса.

Самые высокооплачиваемые услуги перевода предназначены для литературных переводчиков, которые зарабатывают в среднем 51 тысячу долларов в год.

Литература считается самым сложным для перевода содержанием. Литературные переводчики работают с поэзией, длинными романами, журналами и другими видами литературы.

Требования и опыт, необходимые для работы переводчиком на дому

Чтобы сделать успешную карьеру переводчика, вам, как правило, требуется как минимум степень бакалавра и, конечно же, свободное владение как минимум двумя языками, одним из которых является английский.Обратите внимание, что не для всех переводческих работ требуется степень, если вы можете доказать свое свободное владение языком.

Если вы ученик старшей школы и хотите стать устным или письменным переводчиком, подумайте о том, чтобы пройти курсы среднего образования, посвященные иностранным языкам, а также чтению, письму и пониманию английского языка.

Если вы не являетесь учеником старшей школы и все еще хотите стать устным или письменным переводчиком, у вас все еще есть различные варианты получения образования. В колледже вы можете выбрать конкретный язык в качестве своей специализации.Однако не для всех должностей требуется степень бакалавра, поэтому она не всегда может быть необходимой.

Если вы знаете несколько языков и имеете опыт и знания в определенных отраслях и областях, таких как юридические, медицинские и финансовые вопросы, вы можете использовать это как дополнительную ценность, чтобы вас заметили для этого типа работы. Даже наличие опыта в таких областях, как маркетинг, общий бизнес и другие нишевые области, может значительно увеличить ваши шансы получить работу.

Для устных или письменных переводчиков не требуется универсальной сертификации.Хорошие способы познакомиться с устным или письменным переводом — это проводить время в чужой стране, общаться с иностранными культурами или носителями языка и изучать различные предметы на английском и хотя бы еще одном языке.

Волонтерская работа или стажировка также могут предложить вам дополнительный опыт, который поможет вам лучше подобрать переводческую работу. Подумайте о том, чтобы найти наставника, который поможет вам понять, что влечет за собой этот тип работы, и создайте сеть контактов, чтобы проконсультироваться, если у вас возникнут вопросы или вам понадобится совет.

Навыки, необходимые для того, чтобы стать профессиональным переводчиком

Есть несколько навыков, которые следует учитывать, чтобы преуспеть в услугах языкового перевода.

  • Свободное владение или углубленное знание иностранного языка. Это может показаться очевидным, но вы должны хорошо понимать язык, чтобы хорошо его переводить.

    Если вы не можете полностью понять текст, который читаете, вы рискуете неправильно его истолковать и перевести что-то, что может быть неточным.Это означает, что вам необходим уровень знаний, близкий к родному, или свободное владение языком, на котором вы переводите.

    Тем, кто заинтересован в языковых услугах, следует тщательно изучать этот язык, широко читать, использовать средства массовой информации на исходном языке и погрузиться в культуру.

  • Всесторонние навыки письма. Чтобы добиться успеха в качестве переводчика, важно убедиться, что вы отличный писатель и умеете писать с талантом. В зависимости от компании, в которой вы работаете, вам может потребоваться рассмотреть разные стили текста и голоса бренда.

    Это навык, который вы можете улучшить, написав курсы, сотрудничая с коллегами и читая перевод вслух, чтобы он звучал гладко.

  • Обширные культурные знания. Великие переводчики глубоко понимают культуру, в которой они переводят. Часто вам потребуются обширные культурные знания, чтобы понять значение или значение текста, который вы переводите, а также то, как определенные вещи будут восприняты.

    Для этого подумайте о том, чтобы потратить время на погружение в определенную культуру, использование средств массовой информации на этом языке и посещение культурных мероприятий.

  • Изучите передовой опыт перевода и рецензирования. Хотя перевод может показаться простым, он может быть утомительным и утомительным. Если вы морально устали, более вероятно, что могут произойти ошибки. Чтобы этого избежать, важно придерживаться проверенных процессов перевода.

    Подумайте о том, чтобы пройти курс перевода, чтобы понять правильные процессы и научиться быть более дисциплинированными и организованными.Помните: качество важнее количества.

Насколько гибкой является работа переводчика на дому?

Как и в случае с большинством вакансий, гибкость при переводе может варьироваться в зависимости от компании. Однако большинство должностей — это работа по контракту или внештатная работа. Таким образом, вы будете работать не по найму и сможете устанавливать свои собственные часы.

В зависимости от количества клиентов, которых вы хотите привлечь, вам нужно будет разумно распоряжаться своим временем. Организованность — ключ к соблюдению сроков.Но по большей части переводческая работа не требует от вас нахождения в каком-то определенном месте или рабочего времени.

Идеально подходит для родителей маленьких детей или тех, кто хочет улучшить баланс между работой и личной жизнью. Если вы мечтаете бросить работу с 9 до 5, возможно, вам стоит стать профессиональным переводчиком.

Где я могу найти работу профессионального переводчика?

Переводческие работы обычно выполняются внештатными сотрудниками или работниками по контракту, но некоторые компании могут нанимать на дому переводчиков на полную ставку в качестве сотрудников в зависимости от их потребностей.Ниже приведены несколько примеров мест, где можно найти работу переводчика на дому. Эти возможности различаются в зависимости от языка, на который вы можете переводить.

Не забывайте о ключевых словах, которые вы используете в своем резюме. Обязательно выделите свои языковые навыки на видном месте и включите их в качестве ключевого слова при поиске работы при подаче заявления.

  • Американская высокотехнологичная транскрипция и отчетность. Эта фирма предлагает услуги транскрипции и перевода правительству, правоохранительным органам, корпорациям и другим организациям.В этой компании есть вакансии для переводчиков, работающих на дому, которые готовы пройти проверку биографических данных по отпечаткам пальцев.

  • GlobaLink. Эта канадская компания постоянно расширяет свою сеть переводчиков и рецензентов переводов. Эта компания помогает клиентам с переводом и культурной адаптацией.

  • Google. Одно из самых узнаваемых имен на планете. Google нанимает специалистов по оценке качества рекламы, которые помогают оценить точность веб-рекламы Google.

    Те, кто нанят на эту должность, будут следить за тем, чтобы веб-объявления Google сообщали об эффективности веб-макетов и информации с помощью онлайн-инструмента. Эта работа требует среднего образования или аналогичного опыта, а также свободного владения английским и другим языком.

  • LanguageLine Solutions. Эта организация, предоставляющая языковой доступ, предлагает профессионалам присоединиться к своей рабочей силе как в Соединенных Штатах, так и в Северной и Южной Америке и в Великобритании.Их услуги включают устный, письменный и другие услуги, необходимые для обеспечения полного языкового покрытия организаций для сообществ и отраслей, которые они обслуживают.

  • Languagesunlimited.com. Эта компания работает с фрилансерами, которые заинтересованы в переводе на дому. Вы можете легко подать заявку и зарегистрироваться в их базе данных, и по мере поступления работы они свяжутся с вами. Они обеспечивают устный перевод на язык жестов, оплачивают услуги, обучение, перевод документов, телефонный перевод и многое другое.

  • Linguistic Systems, Inc. Эта компания предназначена для более опытных устных или письменных переводчиков на дому, которым требуется как минимум два года опыта и степень бакалавра. Они также предпочитают, чтобы их сотрудники были знакомы с инструментами программного обеспечения для перевода. Чтобы легко подать заявку, вы можете отправить им электронное письмо со своим резюме.

  • Лайонбридж. Эта компания является мировым лидером в сфере услуг перевода и локализации. Они специализируются на локализации игр, маркетинговом переводе и многом другом.Свободно владея более чем 350 языками и 20-летним опытом, они действительно знают, что делают. Легко подайте заявку на рассмотрение на их веб-сайте.

  • Тихоокеанские переводчики. Эта компания нанимает телефонных устных и письменных переводчиков для медицинской промышленности. Опыт работы в медицинской отрасли необходим и поощряется, а также гражданство США или разрешение на работу. Они предлагают широкий выбор языков от арабского до французского, испанского, шведского и идиш.

  • iDictate. Эта услуга предлагает услуги транскрипции. Клиенты могут отправлять аудиофайлы с помощью приложения для записи. Транскрипционисты расшифруют аудио, чтобы отправить обратно клиенту. iDictate — одна из старейших и наиболее успешных компаний по транскрипции в мире.

Советы по поиску работы переводчика на дому

Поскольку многие переводческие работы на дому предполагают выполнение контрактной работы в качестве фрилансера, хороший маркетинг может привести к более высокой ставке.Следуйте этим советам, чтобы начать или развить карьеру переводчика на дому.

  • Сделать личный сайт. Одна из лучших вещей, которые может сделать любой фрилансер, работающий на дому, чтобы увеличить свой заработок, — это создать привлекательный личный веб-сайт. Вы можете включить в него те же вещи, что и в резюме, например, основные достижения, которых вы достигли в сфере переводов, или крупные компании, с которыми вы работали раньше.

    По мере того, как вы собираете больше клиентов, просите их отзывы, которые вы можете разместить на своем веб-сайте.Это называется «социальным доказательством», и это очень эффективный способ развития вашего малого бизнеса. Когда другие потенциальные клиенты увидят, что вы успешно работали с другими клиентами, они почувствуют себя более комфортно, наняв вас.

  • Держите портфель. Персональный веб-сайт — это здорово, но на нем не должно быть слишком много информации. Один из способов получить лучшее из обоих миров — связать несколько проектов, над которыми вы работали, или собрать свои проекты в один большой файл, который потенциальные клиенты могут просматривать на досуге.

    Наличие мастер-портфолио со всеми вашими наиболее впечатляющими работами заставит работодателей чувствовать себя более комфортно. Кроме того, многие переводчики, работающие на дому, просят вас привести пример своей работы. Чем больше разнообразных проектов вы работаете, тем больше у вас шансов найти пример, соответствующий стилю компании.

  • Специализация или обобщение. Специалисты, как правило, зарабатывают больше денег, в то время как специалистам широкого профиля может быть легче найти большее количество низкооплачиваемых рабочих мест.Если у вас есть нишевая область перевода, в которой вы преуспеваете, например, стихи или материалы для ресторанов, вам будет проще продать себя смежным предприятиям.

    Если вы только начинаете, не стесняйтесь начинать как универсал, пока не найдете проекты, в которых вы хорошо разбираетесь и над которыми вам нравится работать.

  • Продолжайте учиться. Особенно, если вы только начинаете работать переводчиком, важно показать, что ваши навыки актуальны и недавно были приняты на работу.Получение сертификатов в различных учреждениях — это хорошо, но (для работодателей) важнее то, что вы активно совершенствуете свои переводческие способности.

Никогда не упускайте возможность, которая подходит именно вам.
Начать

Работа и возможности переводчика для работы на дому

Parlez-vous Français? Habla Español?

Если вы свободно владеете английским и другим языком, можете найти отличную работу переводчиком. .

Переводчики работают во множестве отраслей, от обслуживания клиентов и маркетинга до медицинской промышленности. На нашем постоянно растущем мировом рынке двуязычие пользуются большим спросом. Фактически, есть огромные возможности для тех, кто может переводить, интерпретировать и корректировать документы с английского и на английский язык.

Отличным аспектом работы переводчика является то, что многие из них предлагают гибкость с точки зрения часов, местоположения и расписания. Многие переводческие работы можно выполнять из дома или даже по собственному графику. .Это прекрасная возможность для тех, кто ищет работу на дому.

Какие типы переводчиков доступны?

Диапазон возможностей широко варьируется в зависимости от отрасли и набора навыков. Имея опыт работы в медицинской или юридической сфере, переводческие работы разнообразны и пользуются большим спросом.

Обслуживание клиентов — еще одна важная область, в которой имеется множество переводческих вакансий в самых разных отраслях.

Один из лучших способов найти работу переводчика — это работать через агентство .Это может предоставить вам множество вариантов работы во многих областях и отраслях.

Особенно востребованы китайский, немецкий, русский, португальский и испанский языки. Хотя не для всех переводческих должностей требуется формальное образование, для некоторых, таких как язык жестов и устный перевод для глухих, требуется степень бакалавра. Большинство переводческих работ требуют от кандидата свободного владения английским и вторым языками.

Сколько зарабатывают переводчики?

Многие переводческие работы начинаются с почасовой оплаты, но средняя зарплата штатного переводчика составляет 44 190 долларов.Заработная плата будет сильно различаться в зависимости от наличия, области специализации и языковых навыков.

Где найти работу переводчика на дому

Есть много возможностей для работы переводчиком на дому. Один из лучших способов найти работу — работать через агентство. Агентство может помочь вам найти постоянную работу или даже постоянное место работы.

Вот несколько мест, с которых можно начать.

1. Ред.

Rev — это компания, занимающаяся транскрипцией, субтитрами, субтитрами и переводом.Они поддерживают 35 языков и переводят различные документы, включая академические, иммиграционные, туристические, деловые, юридические и технические документы, а также веб-контент. Транскрипционисты и составители субтитров могут зарабатывать 0,4–0,75 доллара за минуту аудио. Переводчики могут зарабатывать от 0,05 до 0,07 доллара за переведенное слово. Часы работы гибкие, и часто можно работать из дома. С Rev вы работаете как фрилансер, что позволяет вам выбирать, над какими проектами вы предпочитаете работать, и в какое время.

2.Welocalize

Welocalize работает как с фрилансерами, так и с агентствами. Они работают с различными специализированными отраслями, такими как технологии, удовлетворение запросов потребителей, производство, обучение и образование, юриспруденция, путешествия и гостиничный бизнес, финансы, нефть и газ, а также науки о жизни. Welocalize помогает переводчикам работать в целевых отраслях. Подрядчики с почасовой оплатой зарабатывают от 23 до 43 долларов в час, в зависимости от их специальности, языка и доступности.

3. Телеязык

Telelanguage предлагает переводчиков для работы по телефону, работы на месте и вне его, составления расписаний, обслуживания клиентов и многого другого.Они проживают в Портленде, штат Орегон, поэтому для выполнения многих работ на месте требуется кто-то, кто может работать лицом к лицу и живет в районе Орегона. Telelanguage работает в сфере здравоохранения, страхования и права. Из-за деликатного характера работы переводчики должны пройти проверку биографических данных и легко переводить в различных юридических и медицинских ситуациях. Представители колл-центра и надомники зарабатывают от 10 до 21 доллара в час, а медицинские переводчики могут зарабатывать до 28 долларов в час, в зависимости от языка и области специальности.

4. Многоязычный Аргос

Argos Multilingual была основана в Кракове, Польша, в 1996 году, но с тех пор расширилась до США. Это глобальный поставщик языков и переводов, работающий с устными и письменными переводчиками со всего мира. Они нанимают экспертов в различных областях, включая программное обеспечение, биотехнологию, биохимию, финансы и производство. Они работают с более чем 2500 переводчиками на языках, включая языки FIGS, центрально-восточноевропейские, скандинавские, английские, азиатские, арабские и ближневосточные языки.Шкала заработной платы зависит от образования, языковых навыков и отраслевого опыта.

5. SDL

SDL имеет более 55 офисов в 38 странах и работает с более чем тысячей переводчиков. Они ориентированы на медико-биологические науки, юриспруденцию, путешествия, розничную торговлю, автомобилестроение и производство, финансы, маркетинг, творческие услуги и высокотехнологичные отрасли. Внутренние переводчики тесно сотрудничают с внешними фрилансерами для совместной работы и совместной работы над проектами. Заработная плата переводчика SDL варьируется от 36 до 56 долларов в зависимости от области знаний и доступности.

6. Словесные чернила

Verbal Ink работает только с носителями языка, прошедшими тщательную проверку и проверку биографических данных. Они работают более чем на 200 языках для перевода документов, аудиоклипов, видео, озвучивания и настольных издательских систем. Они стараются передать точность, нюансы и синтаксис, поэтому их человеческий перевод имеет преимущество перед инструментами автоматического перевода. Для работы с Verbal Ink переводчикам необходимы сильные грамматические и компьютерные навыки, а также способность различать и различать различные голоса и акценты.Verbal Ink требует от переводчиков подписания соглашения о неразглашении информации и защиты конфиденциальности клиента. Verbal Ink не раскрывает свои ставки заработной платы, но фрилансеры сообщают, что они «лучше среднего» для услуг транскрипции.

7. TransPerfect

TransPerfect предлагает услуги последовательного и синхронного перевода, а также услуги перевода и локализации программного обеспечения. TransPerfect работает в различных отраслях, от рекламы, связей с общественностью и развлечений, до энергетики, горнодобывающей промышленности, финансов и наук о жизни.Они владеют более чем 90 офисами по всему миру и работают с подрядчиками по всему миру. Переводчики зарабатывают в среднем 13,87 долларов в час и могут «предлагать» свои ставки для различных проектов.

8. Gengo

Gengo предлагает подрядчикам возможность устанавливать свой собственный график и выбирать свои собственные проекты, поэтому вы всегда можете работать над проектами, которые соответствуют вашим интересам и опыту. С помощью онлайн-форумов переводчики могут задавать вопросы коллегам-профессионалам и получать отзывы и советы.Они предлагают возможность работать через ПК, планшет или даже смартфон. Переводчики английского зарабатывают в среднем 417 долларов в месяц. После прохождения первоначального отборочного теста переводчикам предоставляется доступ к проектам, в которых они могут устанавливать свой собственный темп и открывать более сложные проекты за более высокую оплату.

9. VerbalizeIt

VerbalizeIt отправляет уведомления о вакансиях прямо на ваш телефон, где вы можете принимать запросы и выполнять задачи по переводу. По завершении работы вы отправляете ее на утверждение и получаете зачет за выполнение.По мере того, как вы зарабатываете значки качества, вы можете получать новые стимулы и доступ к более высокооплачиваемой работе. VerbalizeIt работает более чем на 150 языках в более чем 50 отраслях. Хотя они не раскрывают информацию о заработной плате, в некоторых отчетах говорится, что она низкая для отрасли.

10. Capita

Capita нанимает как фрилансеров по всему миру, так и внутренние должности в Манчестере и Лондоне. Переводчики должны иметь опыт работы не менее трех лет или перевести 100 000 слов. Они также предлагают возможности для глухих и слепоглухих, а также на британском жестовом языке.Переводчики могут работать во многих отраслях, включая медицину, правительство, юриспруденцию и образование. Заработок Capita зависит от опыта и местоположения.

11. Upwork

Upwork — это портал вакансий для фрилансеров, который предлагает различные варианты проведения внештатных работ, от писательской и административной работы до письменного и устного перевода. Если вы предпочитаете искать возможности перевода самостоятельно, а не обращаться в агентство, на Upwork есть масса индивидуальных списков. Отрасли промышленности варьируются от Интернета и производства до проектирования, дизайна и обслуживания клиентов.Upwork берет небольшой процент от каждой транзакции, и платежи могут производиться через PayPal, прямой депозит, банковский перевод, Payoneer или Skrill.

12. FlexJobs

Возможности перевода также перечислены на FlexJobs. Одна из приятных особенностей FlexJobs — это возможность сравнивать 100 лучших компаний в отрасли, а также просматривать отзывы бывших подрядчиков и сотрудников. Объявления на FlexJobs различаются в зависимости от наличия, и потенциальные кандидаты могут просматривать списки и выбирать, исходя из описания и требований.FlexJobs имеет рейтинг A + от Better Business Bureau.

Стоит ли начинать собственный переводческий бизнес?

Если вы предпочитаете открыть собственный переводческий бизнес из дома, у вас есть отличные возможности. Здесь высокий спрос, широкий рынок, а начальные и накладные расходы очень низкие.

Есть переводчики из отраслевых групп, которые могут присоединиться к сети с другими профессионалами в области перевода, включая Американскую ассоциацию переводчиков и Международную федерацию переводчиков.Эти группы могут помочь вам установить контакты и изучить отрасль переводов, чтобы понять, есть ли у вас возможность воспользоваться этой возможностью.

Как и в любом домашнем бизнесе, первым делом необходимо изучить отрасль и узнать о потенциальных возможностях.

Перевод

— это прекрасная возможность для людей, владеющих двумя языками, которые ищут гибкие и интересные возможности. Если вы свободно говорите на нескольких языках, перевод может стать для вас отличной возможностью поработать дома!

Вам также понравятся эти сообщения:

Исследования показали, что если вам понравился этот пост в блоге, вам также понравятся следующие статьи.Я подобрала их специально для вас!

Эта страница содержит партнерские ссылки. Имейте в виду, что мы продвигаем рекламу только тех компаний, которые, по нашему мнению, можем на законных основаниях рекомендовать нашим читателям. Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей политикой раскрытия информации для получения дополнительной информации.

20 компаний, нанимающих переводчиков для работы на дому

Я зарабатываю на некоторых продуктах, упомянутых на TOTCN, через партнерские отношения. Я никогда не поддерживаю продукт или услугу, если полностью не верю, что они будут полезны для моих читателей.

Поделиться — это забота!

Эти компании нанимают удаленных переводчиков

В нашем мультикультурном обществе двуязычие — очень полезный и важный навык. Если вы свободно говорите на нескольких языках, то работа переводчиком из дома может вам подойти, потому что профессиональные переводчики пользуются большим спросом.

Переводчики

работают во многих областях, включая юриспруденцию, медицину, бизнес, финансы и обслуживание клиентов, и это лишь некоторые из них.И большинство компаний платят двуязычным сотрудникам больше, чем тем, кто не говорит на втором языке.

Что такое переводчик?

Переводчики и переводчики переводят информацию с одного языка на другой. Однако переводчики преобразуют информацию с помощью письменного текста, а переводчик — с помощью голоса.

Какие типы навыков необходимы?
  • Очевидно, вам нужно будет свободно владеть более чем одним языком, как устно, так и письменно.
  • Отличные навыки работы с компьютером, включая такие программы, как MS Word и Google Suite.
  • Отличные навыки набора текста.
  • Должен быть пунктуальным и хорошо организованным.

Какое образование необходимо?

Определенно полезно иметь степень бакалавра, потому что большинству компаний она требуется, но это не всегда обязательно. По всей стране предлагаются программы сертификации. Американская ассоциация переводчиков (ATA) также предлагает программы профессиональной сертификации.Сертификация подтверждает, что у вас есть все навыки, необходимые для профессионального перевода.

Независимо от того, есть ли у вас степень бакалавра или сертификат, отличный способ выделить свое резюме — это пройти сертификационный тест по языку. Сдача экзамена на знание языка позволяет доказать, что вы свободно говорите на нескольких языках.

Сколько зарабатывает переводчик?

Размер оплаты будет зависеть от второго языка, на котором вы говорите, уровня ваших навыков и образования.По данным ZipRecruiter, в среднем по стране на переводчика приходится 65 079 долларов в год.

Зарабатывайте дополнительно 300 долларов США в месяц бесплатно:
Заработок : Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое. Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
EarnHoney: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое. Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
GrabPoints: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов, загрузку приложений и многое другое.Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal.
Ibotta: Получайте деньги за покупки.
InboxDollars: Получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов, покупки и многое другое.
InstaGC : получайте деньги за просмотр видео, заполнение опросов и многое другое.
Swagbucks: Зарабатывайте подарочные карты или наличные PayPal, чтобы смотреть видео, заполнять опросы, делать покупки и многое другое.
Присоединяйтесь к Opinion Inn и получайте деньги за участие в опросах!

Кто нанимает удаленных переводчиков?

Aberdeen Broadcast Services

Компания с субтитрами.Они нанимают расшифровщиков, переводчиков и переводчиков с опытом работы не менее пяти лет. Им также требуется степень бакалавра.

Acclaro

Acclaro — компания, занимающаяся локализацией. Они нанимают внештатных переводчиков и редакторов для многих языков. Им требуется степень бакалавра и опыт работы не менее трех лет.

Андовар

Этот поставщик решений для многоязычного контента нанимает внештатных переводчиков и редакторов. Они также нанимают переводчиков игр и тестеров локализованных игр со степенью бакалавра.

Приложение

Большинство людей знакомы с Appen из-за своей работы удаленным оценщиком в социальных сетях, но они также нанимают переводчиков-фрилансеров. Предыдущий опыт не требуется, но вы должны пройти тест, чтобы вас приняли в расчет.

Кактус Глобал

Cactus Global — компания, занимающаяся редактированием. Они нанимают переводчиков-фрилансеров. Требуется не менее одного года опыта перевода.

Gengo

Gengo — профессиональная переводческая компания.Они нанимают профессиональных переводчиков, называемых «рецензентами», на работу от 4 до 8 часов в неделю. Для них требуется как минимум трехлетний опыт работы.

Global Lingo

Эта компания, предоставляющая профессиональные языковые услуги, нанимает опытных переводчиков-фрилансеров.

Ссылка на язык

Language Link — это компания, предоставляющая услуги устного и письменного перевода, которая нанимает опытных переводчиков. У вас должны быть профессиональные сертификаты и опыт работы не менее двух лет.

Линго24

Lingo24 — бюро переводов. Они нанимают профессиональных переводчиков и редакторов с опытом работы не менее трех лет.

Лингозавр

Агентство онлайн-переводов. Они нанимают опытных переводчиков-фрилансеров. Вы должны пройти тест на навыки.

Лайонбридж

Эта компания не только нанимает оценщиков социальных сетей, но также нанимает удаленных переводчиков-фрилансеров. Они не требуют предыдущего опыта, но вам нужно будет пройти тест, чтобы вас рассмотрели.

Многоязычные соединения

Multilingual Connections — агентство переводов и транскрипции. Они нанимают опытных переводчиков-фрилансеров.

Многоязычные решения

Эта компания нанимает опытных письменных и устных переводчиков-фрилансеров.

Услуги адаптивного перевода

Бюро переводов. Эта компания нанимает профессиональных переводчиков-фрилансеров.

Ред.

Эта компания хорошо известна своими удаленными работами по транскрипции, но они также нанимают переводчиков-фрилансеров.

Transperfect

Эта компания нанимает переводчиков-фрилансеров. Им требуется степень бакалавра, свидетельство о переводе или их эквивалент.

Unbabel

Они нанимают переводчиков-фрилансеров, и им не требуется никакого предыдущего опыта. Вы можете работать на своем телефоне или планшете, и они позволяют вам выбирать собственное расписание. Чтобы получить одобрение, вы должны пройти их языковые тесты.

Словесные чернила

Verbal Ink — транскрипционная компания.Наряду с наймом транскрипционистов они также нанимают переводчиков-фрилансеров.

VerbalizeIt

Это переводческая платформа. Им не требуется степень бакалавра или какой-либо предыдущий опыт. Чтобы вас считали, вы должны пройти тест на навыки. Они платят дважды в месяц через PayPal.

WorldLingo

Эта компания нанимает опытных переводчиков-фрилансеров. Им требуется степень бакалавра и от двух до пяти лет опыта работы.

Поделиться — это забота!

Как работать из дома и зарабатывать деньги переводчиком языка

Есть много работ, которые вы можете выполнять из дома, и языковые онлайн-вакансии являются одними из лучших домашних работ, которые вы можете выполнять неполный или полный рабочий день, в зависимости от ваших языковых навыков и графика.

САМЫЕ ЛЕГКИЕ СПОСОБЫ Заработать в Интернете …

Как работать переводчиком в Интернете? Работа переводчика

идеально подходит для вас, если вы умеете читать, писать и свободно говорите на нескольких языках. Если вы свободно говорите на одном из самых востребованных языков, например, на испанском, китайском, французском или японском, то вы можете найти множество переводческих и устных вакансий в Интернете на нескольких сайтах для фрилансеров и онлайн-бюро переводов.

Если вас наняли для перевода документов и записей для клиентов, вам может быть предоставлен гибкий график, что означает, что вы можете работать среди ночи, если это соответствует вашему графику.Однако обычно вам дается крайний срок для отправки работы. Задания на перевод обычно отправляются по электронной почте, факсу или при личной встрече в Интернете.

Какую работу я буду выполнять как переводчик?

Обычно переводческие работы включают перевод письменного содержания. Многим компаниям или частным лицам часто приходится общаться со своими клиентами на другом языке. Будет нанят переводчик, который точно переведет их сообщения на язык, понятный их клиентам.

Если вы станете специалистом в определенной области, вы сможете найти больше рабочих мест и заработать больше денег. Некоторые специальности в области перевода включают:

  • Перевод медицинских документов
  • Перевод юридических документов
  • Перевод технической документации
  • Перевод электронных книг

Если вы хотите работать переводчиком, вам нужно будет выслушать говорящего на другом языке, проанализировать сообщение говорящего и точно донести его смысл до вашего клиента.Итак, ваша работа будет включать в себя прослушивание говорящего по телефону, который говорит с вашим клиентом на другом языке, а затем вы переводите и интерпретируете сообщение для клиента.

Вам необходимо будет свободно владеть обоими языками, на которых говорят говорящий и ваш клиент, оба из которых используют вас в качестве переводчика. Вы будете работать онлайн-переводчиком из виртуального офиса. Если вы участвуете в живом общении или хотите присоединиться к конференц-звонкам, вы можете использовать Skype или Zoom.Работа в режиме онлайн-переводчика потребует от вас участия в живом общении, а также может потребоваться, чтобы вы переводили документы и записи.

Какие навыки и инструменты требуются?
  • Навыки письма: Вы должны иметь отличные навыки письма и хорошо владеть английским языком и одним или несколькими иностранными языками, если вы хотите работать внештатным переводчиком или переводчиком из дома.
  • Свободное владение: Вы должны свободно владеть обоими языками, на которых говорите, и вам также необходимо иметь хорошие навыки аудирования, если вы хотите работать и стать успешным переводчиком.
  • Окружающая среда: Для работы переводчиком вам потребуется тихая домашняя обстановка.
  • Телефон: Вам также понадобится выделенная телефонная линия. Возможно, вам придется заплатить за свои собственные телефонные услуги, но некоторые переводческие компании могут оплатить телефонную линию, если вы работаете на них в качестве сотрудника.

Сколько я могу заработать?

Если у вас есть степень в области лингвистики, ваши потенциальные клиенты могут быть более склонны работать с вами. Вы можете рассчитывать на заработок от 12 до 30 долларов в час в качестве переводчика, в зависимости от востребованности языков, на которых вы говорите, вашего опыта и квалификации.Средняя заработная плата за работу онлайн-переводчика составляет около 12 долларов в час. Если вы специализируетесь на переводе технических или научных материалов, вы можете зарабатывать гораздо больше за час.

Где я могу найти работу переводчика?

Некоторые компании нанимают письменных и устных переводчиков в качестве сотрудников или независимого подрядчика. Вот список лучших компаний, с которыми вы можете ознакомиться:

Заключительные мысли по поводу удаленного перевода и устного перевода

Языковые онлайн-вакансии, такие как переводческие и устные переводы, сегодня пользуются большим спросом.Если вы свободно говорите на нескольких языках и имеете отличные коммуникативные навыки, то языковая онлайн-работа может стать для вас отличным вариантом работы на дому. Вы можете хорошо зарабатывать, работая на дому и предоставляя услуги устного и письменного перевода клиентам по всему миру. Какая замечательная работа!

Если вас интересует язык, вам также может понравиться:

Работа из дома в переводе | Курс переводов Upwork

Меня зовут Нитай, инструктор с одним главным желанием!

Выведите свои знания о переводе на совершенно новый уровень с помощью серии забавных видеоуроков.

Узнайте о профессиональных методах от эксперта: Узнайте больше от опытного переводчика и фрилансера более 5 лет.

Откройте для себя самый большой рынок вакансий для фрилансеров: Узнайте, как получить работу переводчика на Upwork, эксклюзивную информацию, которую вы не найдете ни в одном другом курсе перевода.

Время — деньги: Станьте профессиональным переводчиком всего за несколько часов содержательных уроков, вместо того чтобы тратить драгоценное время на поиски неполной информации в Интернете.

Темы, которые вы узнаете во время курса перевода:

• Основные термины перевода и общий процесс перевода

• Какие существуют лучшие бесплатные и платные инструменты перевода

• Какие самые лучшие бесплатные и платные Программное обеспечение для оптического распознавания текста

• С 3 практическими занятиями для улучшения ваших навыков перевода

• Как работать с переводом с помощью Upwork

• Как выглядеть профессионально, опытно и дружелюбно перед клиентами

• И многое другое!

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ «Когда я впервые начал смотреть этот курс, я не ожидал многого, но после его прохождения могу сказать, что это потрясающе и полезно, когда вы проходите с вами от а до я в области перевода как фрилансера.»(Мохамед Раафат)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️» Исчерпывающая информация о том, как начать работу с Upwork, и некоторый отраслевой жаргон. «(Эдгардо Гарсия)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️» ОТЛИЧНЫЙ КУРС !!! Я действительно чувствую, что приобрел важный навык. Курс может показаться коротким, но я чувствую, что благодаря ему я приобрел много навыков межличностного общения, а ресурсы — золото ». (Брайан Бандела)

Когда я узнаю что-то новое о темах, затронутых в моем курсе перевода, я добавляю это к курсу — без дополнительных затрат! Я гарантирую, что вам понравится то, что вы изучаете в этом курсе перевода.

Вывод: Вы попали в нужное место!

__________________________________________________________________________

Увидимся на курсе!

С уважением,

Инструктор Нитай

Безопасность | Стеклянная дверь

Мы получаем подозрительную активность от вас или кого-то, кто пользуется вашей интернет-сетью. Подождите, пока мы подтвердим, что вы настоящий человек. Ваш контент появится в ближайшее время.Если вы продолжаете видеть это сообщение, напишите нам чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Nous aider à garder Glassdoor sécurisée

Nous avons reçu des activités suspectes venant de quelqu’un utilisant votre réseau internet. Подвеска Veuillez Patient que nous vérifions que vous êtes une vraie personne. Вотре содержание apparaîtra bientôt. Si vous continuez à voir ce message, veuillez envoyer un электронная почта à pour nous informer du désagrément.

Unterstützen Sie uns beim Schutz von Glassdoor

Wir haben einige verdächtige Aktivitäten von Ihnen oder von jemandem, der in ihrem Интернет-Netzwerk angemeldet ist, festgestellt.Bitte warten Sie, während wir überprüfen, ob Sie ein Mensch und kein Bot sind. Ihr Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, informieren Sie uns darüber bitte по электронной почте: .

We hebben verdachte activiteiten waargenomen op Glassdoor van iemand of iemand die uw internet netwerk deelt. Een momentje geduld totdat, мы узнали, что u daadwerkelijk een persoon bent. Uw bijdrage zal spoedig te zien zijn. Als u deze melding blijft zien, электронная почта: om ons te laten weten dat uw проблема zich nog steeds voordoet.

Hemos estado detectando actividad sospechosa tuya o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para informarnos de que tienes problemas.

Hemos estado percibiendo actividad sospechosa de ti o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real.Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para hacernos saber que estás teniendo problemas.

Temos Recebido algumas atividades suspeitas de voiceê ou de alguém que esteja usando a mesma rede. Aguarde enquanto confirmamos que Você é Uma Pessoa de Verdade. Сеу контексто апаресера эм бреве. Caso продолжить Recebendo esta mensagem, envie um email para пункт нет informar sobre o проблема.

Abbiamo notato alcune attività sospette da parte tua o di una persona che condivide la tua rete Internet.Attendi mentre verifichiamo Che sei una persona reale. Il tuo contenuto verrà visualizzato a breve. Secontini visualizzare questo messaggio, invia un’e-mail all’indirizzo per informarci del проблема.

Пожалуйста, включите куки и перезагрузите страницу.

Это автоматический процесс. Ваш браузер в ближайшее время перенаправит вас на запрошенный контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Заводское обозначение: CF-102 / 69d1fb67dcb03595.

Преимущества работы на дому

Работа переводчиком на дому Работа

Когда переводчик работает над проектом, он делает это таким образом, чтобы оптимизировать временные ресурсы.Поскольку переводчики, выполняющие внештатную работу, не получают фиксированных заданий и проектов, их способ выжить и идти в ногу с индустрией — взять на себя как можно больше проектов. Верный способ сделать это — сделать себя доступным, чтобы они могли легко воспользоваться возможностью, когда появится новый проект.

О требованиях и требованиях, необходимых для того, чтобы стать профессиональным переводчиком, было много дискуссий. Кроме того, было опубликовано немало статей, посвященных важности языкового перевода.Наиболее ценными для упоминания в этом списке являются темы, касающиеся максимизации деловых возможностей, предоставляемых бюро переводов. Для этой ссылки предприятия чрезвычайно подтвердили бесценный вклад лингвистики в глобализацию. С другой стороны, оценка стоимости языкового перевода выходит за рамки оценки бизнеса. Оценка отрасли только по одному критерию может быть ограничивающей.

Распространено заблуждение, что переводчики, работающие на дому, могут позволить себе роскошь времени выполнять как профессиональные, так и личные обязанности.Да, довольно удобно предположить, что у внештатных сотрудников всегда есть время в их распоряжении, и они получают удовольствие от выполнения нескольких текущих задач, в то время как другие заняты. Учитывая, что время — это горшок с золотом для фрилансеров, было бы несправедливо навешивать на них ярлыки, утверждая, что у них всегда есть свобода действий во времени. На самом деле это не так. Как они хотят иметь приятный и безграничный элемент времени, чтобы получить дополнительные проекты. Проекты им не пригодятся. Настолько, что для переводчика , работающего на дому, вполне вероятно иметь более трех клиентов одновременно.Стабильность работы, которой пользуется большинство штатных переводчиков, не является привилегией для фрилансеров. Это может быть правдой, что у них достаточно работы, чтобы поддерживать их в течение месяца, но следующий месяц может быть неудачной попыткой найти работу. Неуверенность в получении проекта может показаться угрозой для гарантии занятости.

Однако бывают дни, когда проекты могут изливаться, как вечное солнце.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *