Кофе навынос или на вынос: Кофе на вынос или навынос — как правильно? | Образование | Общество

Как правильно пишется: навынос или на вынос?

Опубликовано: Обновлено: Рубрика: Общество

Незаметно в нашу жизнь вошла привычка пить и есть на ходу. Напитки или еда навынос пользуются популярностью. Но не все знают, как правильно пишутся эти словосочетания. Постараемся объяснить, что к чему.

В конце вас ждёт небольшой тест для проверки полученных знаний.

Содержание

  1. Как правильно навынос или на вынос?
  2. Как отличить наречие от существительного с предлогом?
  3. Примеры
  4. Тест

Как правильно навынос или на вынос?

Давайте начнём с понятия.

  1. Согласно толковому словарю Ефремовой, навынос означает – вне того места, откуда было вынесено.
  1. Если обратиться к толковому словарю Кузнецова, можно найти другое определение. Навынос – с разрешением уносить домой (о продуктах, напитках, купленных в буфетах, кафе и т. п.).

Нужно запомнить, что наречие навынос всегда пишется слитно, а существительное с предлогом – раздельно.

  • Кофе (как?) навынос (наречие). Работаем (как?) навынос (наречие).
  • Смотреть (на что?) на вынос кофе (существительное + предлог).

Как отличить наречие от существительного с предлогом?

Наречие отвечает на вопросы – «Где?», «Как?», «Когда?», «Куда?», «Сколько?», «Откуда?» и так далее. Имя существительное отвечает на вопросы – «Кто?», «Что?». Примеры сверху.

Наречие, в отличие от существительного, не имеет зависимых слов. Сначала нам было трудно (нет зависимых слов, наречие отвечает на вопрос когда?). С начала года (с начала – существительное с предлогом, при существительном есть зависимое слово – года).

Между предлогом и существительным можно вставить слово, например: с (самого) начала года.

Примеры

Вот ещё несколько примеров слитного написания:

  1. Еда навынос в ресторанах и кафе Москвы.
  2. Я мог бы заказать готовый обед навынос в семейном ресторане.
  3. Услуги общественного питания могут осуществляться исключительно с обслуживанием навынос.

Примеры раздельного написания:

  1. Мне плевать на вынос мозга, который мне постоянно устраивает начальник.
  2. Иметь разрешение на вынос вещей из здания.
  3. Мы должны составить договор на вынос мусора из вашего дома.

Интересный факт: в интернете лидирует вариант с ошибкой. Если ввести в Google сочетание «еда на вынос», то поисковик найдёт 1 850 000 результатов. А при поиске правильного варианта «еда навынос» Google найдёт лишь 362 000 результатов.

Написание многих наречий в русскому языке – вопрос сложный, определяется лишь письменной традицией и проверяется по словарям.

Тест

Теперь у вас есть возможность проверить свои знания с помощью просто теста. Удачи! P. P. S. Если тест не отобразился, подождите немного, он загружается.

Сохраняйте себе нашу памятку и не ошибайтесь.

Читайте также:

  • Тест: 10 простых вопросов из школьной программы, ответы на которые знает не каждый
  • Займ или заём – как правильно писать и говорить?
  • Наём или найм – как правильно писать и говорить?

Что-то не понравилось в этой статье, есть что добавить или вы нашли ошибку? Обязательно напишите об этом в комментариях. Ни один комментарий не останется без внимания!

Рейтинг

( 5 оценок, среднее 5 из 5 )

0 14 014 Знания Как правильно Русский язык

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

наречия — Работаем на вынос

Действительно, когда мы видим подобные таблички, то лучше всего зайти на сайт Грамота.ру, чтобы узнать, как там сейчас пишут (нормы могут меняться). Смотрим в словаре: навынос.

Существует особая тематическая группа наречий, связанных с глаголами ПОКУПАТЬ, ТОРГОВАТЬ, ПРОДАВАТЬ, и решения по выбору формы письма для этой группы не очень последовательны, а именно:

КУПИТЬ в складчину, в рассрочку, в кредит, ПРОДАВАТЬ/ТОРГОВАТЬ в разлив, на развес, в розницу, но: ПРОДАВАТЬ навынос, вразвес.

ТЕОРИЯ

Эта тема вообще очень сложная, выбор формы письма часто делается по словарю, но решение все-таки можно обозначить.

Нужно различать 3 группы слов: (1) наречия со слитным написанием, (2)

наречные выражения (обстоятельственные существительные) с раздельным написанием, (3) существительные с раздельным написанием (когда можно задать падежный вопрос).

Если есть пара «наречие – существительное», то проблем нет: надеяться (на что?) – на удачу, идти (как?) наудачу.

А если пары нет, если вопрос обстоятельственный в обоих случаях, а написание в словаре разное?

Тогда надо проверять правильность падежа для конкретного глагола. Дело в том,что наиболее частотные предлоги винительного падежа НА и В обычно имеют значение направленности (куда? зачем?), их надо отличать от вопроса (как?) без направленного значения: перейти (как?) вброд, но не (куда?) в брод; взять (как?) напрокат, но не (зачем?) на прокат.

Но обстоятельственное значение (как?) для В.п. тоже возможно, и это как раз тематика некоторых наших глаголов: купить (как?) в кредит, в рассрочку, торговать (как?) в розницу. Обратим внимание, что здесь в основном используется предлог В.

ОТВЕТ

Правильно: работаем (как?) навынос. Это наречие. Сравнить: разрешение (на что?) на вынос. Это существительное.

Вроде всё правильно, наречие должно писать слитно.

Но (из словаря) продавать (как?) на развес.

Вот и приходится учить: навынос, вразвес, но: на развес. Всё-таки неясно, чем вразвес отличается от на развес.

ДОПОЛНЕНИЕ (с учетом материалов из Нацкорпуса).

Итак,

на вынос — 142 примера, навынос — 60 примеров. Такое разнообразие можно объяснить непоследовательностью решений при выборе формы письма для этого слова: менялись правила, да и пользователи не всегда правильно определяли его статус. Поэтому попробуем привести материал к современным нормам.

  1. Эта падежная форма может быть существительным (раздельное написание): получить разрешение (на что?) на вынос.

  2. Эта форма может быть обстоятельственным существительным в роли определения (раздельное написание): вещи (куда?) на вынос, на выброс.

  3. Эта форма может быть наречием (слитное написание, этот вариант обозначен в словаре): продавать (как?) навынос (= с выносом), кофе и пицца навынос и даже книги могут давать почитать навынос (не путать: книги на вынос/на выброс, то есть чтобы выбросить).

Вот такая непростая задачка, в которой форма написания помогает нам понять семантику слова.

существительных — Кофе с собой…. (для специалистов по синтаксису)

спросил

Изменено 7 лет, 4 месяца назад

Просмотрено 2к раз

Может ли инфинитивная фраза «to go» быть дополнением именной фразы «a coffee»?

  • существительные
  • синтаксический анализ
  • дополняет

24

Да, я не вижу в этом проблемы.

Однако, как правило, это не нужно — серверу все равно, пойдет ли он или выпьете его в магазине — обычно это «пойти». Однако, если это магазин, который предлагает керамические чашки на вынос, вам нужно указать.

9

Зависит от вашего определения дополнение . Если вы определяете дополнение как что-то, что завершает что-то, то, я думаю, вы могли бы назвать это дополнением. Я обычно резервирую дополнений для сказуемых существительных или прилагательных, хотя. Я бы назвал это постмодификатором, т. е. фразой с прилагательным, которая стоит после существительного, подобно фразе с предлогом или фразе с причастным оборотом.

a coffee to go

— это группа существительных с coffee в качестве головного элемента и «a» и «to go» в качестве подэлементов (или модификаторов или атрибутов).

Ту-инфинитивы могут использоваться как модификаторы: Я хочу прочитать книгу. Такую структуру можно вывести, используя три предложения: Я хочу книгу — зачем? — прочитать его.

Вывод устойчивой фразы кофейни «кофе с собой» немного сложен: смысл в чашке кофе, которую можно взять с собой (в магазине его не пьешь). То, что в выражении используется «сходить», немного смешно, но оно коротко и понятно: кофе с собой (из магазина).

Я бы не стал использовать термин дополнение, так как он неоднозначен. В основном дополнение используется в связи с глаголами-связками. В «Он врач» «врач» является подлежащим дополнением.

Кофе с собой — это , как стол , чтобы поесть . Это необходимый определитель, указывающий на цель, пригодность или причину. Это необходимо, чтобы избежать путаницы или ошибки.

Когда я говорю: Мы хотели бы, чтобы этот стол съел , это не значит, что я хочу съесть этот стол. Я также не хочу, чтобы стол начал что-то жевать. Я прошу меню и проверяю, открыта ли кухня. Если нет, я пойду куда-нибудь еще.

«Кофе на вынос» — это кофе, предназначенный для того, чтобы идти (гулять), идти (уходить) и идти (не возвращаться). подходит для , портативный и одноразовый.

Это не всегда работает: я купил это ожерелье в подарок . Мы бы скорее сказали, что это подарок.

1

Вы идете на кофе или вы идете пить кофе , но вы не говорите вы идете на кофе , так что фраза немного странная из-за словосочетаний слова кофе не имеет глагола go . Кофе для питья звучит лучше.

1

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя адрес электронной почты и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

Как заказать кофе на английском языке Как будто в этом нет ничего страшного

Этот урок о том, как заказать кофе на английском языке, был обновлен и добавлено видео.
Первоначально опубликовано в январе 2016 года.

Этот урок может показаться чем-то таким простым и глупым, но я буду честен с вами — он близок моему сердцу.

Восемь лет назад у меня был новый ученик английского языка один на один. Мы встретились в местной кофейне на нашем первом уроке, и я сразу заметил, что ее уровень английского был довольно высоким. Я был впечатлен.

Но она не могла заказать кофе. Она совершенно застряла и слишком нервничала. У нее был высокий уровень английского, но она не могла говорить.

После пары занятий мы снова встретились в кофейне. На этот раз она впервые заказала кофе.

Она плакала. Я тоже.

Это верно. Это мелочи.

Затем, несколько месяцев назад, ученица школы беглости рассказала мне, как она была взволнована, потому что после занятий со мной она могла наконец-то закажите кофе, прожив в США больше года. Это заставило мое сердце взорваться. С счастьем.

Именно мелочи нас так злят, смущают и расстраивают.

Но это также и мелочи, которые заставляют нас чувствовать, что мы можем делать все, что захотим.

Я верю, что вы можете свободно говорить по-английски, что хотите. И я хочу, чтобы вы почувствовали радость, которая возникает, когда вы можете сделать то, что вы действительно хотите (что-то действительно простое) на английском языке. Без стресса. Без страха.

Итак, вот как заказать кофе на английском, как родной.

Научитесь заказывать кофе на английском языке, как будто это не имеет большого значения.

Урок Аннемари

В видеоуроке я поделился общими фразами и выражениями, которые мы используем, чтобы заказать кофе на английском языке… с того момента, как вы входите в дверь кофейни, и до момента, когда вы уходите.

Вот краткое изложение плюс несколько дополнительных полезных слов.

Общие пункты меню

Вот некоторые популярные напитки, которые вы увидите в меню в кофейнях.

  • Американо: эспрессо с добавлением горячей воды
  • Cafe au Lait: сваренный кофе с вспененным (горячим) молоком
  • Капучино: эспрессо с вспененным (горячим) молоком и пеной
  • Чай: чай с молоком, специями и сахаром
  • Decaf: кофе без кофеина
  • Doppio или Double: две порции эспрессо
  • Half-Caff: 1/2 обычного кофе, 1/2 кофе без кофеина
  • Латте: эспрессо с пропаренным (горячим) молоком
  • Макиато: эспрессо с очень небольшим количеством пропаренного (горячего) молока
  • Мокко: латте с небольшим количеством шоколада
  • Pour Over or Brewed Coffee: горячая вода, вылитая на молотый кофе
  • Со льдом: холодный, со льдом (обычно в летние месяцы)
  • Matcha latte: вспененное молоко со спичечным порошком (зеленый чай)

 

Выбор молока и ароматизаторов

Когда вы заказываете свой кофейный (или чайный) напиток, вас могут спросить, какое молоко вы хотите, сахар или ароматизированный сироп. Вот распространенные варианты:

  • Молоко цельное (молоко цельное)
  • 2% молоко (нежирное молоко)
  • Тощее или обезжиренное (нежирное молоко)
  • Соевое молоко (молоко из соевых бобов)
  • Миндальное молоко (молоко из миндаля)
  • Ванильный сироп
  • Сироп из фундука
  • Мокко (шоколад)

 

Размеры кофе и эспрессо

  • Маленький (высокий)
  • Средний (большой)
  • Большая (венти)
  • 1 выстрел
  • 2 выстрела
  • 3 выстрела

Общие вопросы, которые вы услышите

  • Следующий в очереди, пожалуйста.
  • Кто следующий?
  • Я могу помочь, кто следующий.
  • Могу ли я помочь тому, кто следующий? Всем привет. Что я могу вам дать?
  • Что у тебя?
  • Что это будет? (Это еще один способ спросить, что вы хотели бы заказать.)
  • Что бы вы хотели?
  • Что я могу сделать для вас?
  • Молоко или сливки?
  • Вы принимаете молоко или сливки?
  • Сахар или ароматизаторы?
  • Это сюда или уйти?

 

Примеры фраз для заказа кофе на английском языке

  • Я хочу кофе с собой. (Я хочу просто обычный кофе — без молока и сахара — взять с собой из кофейни.)
  • Можно мне латте здесь, пожалуйста? (Я хочу остаться здесь, в кофейне, и выпить свой латте.)
  • Я выпью немного капучино. (Капучино с обезжиренным молоком.)
  • Полкофе с соевым молоком и без сахара, пожалуйста. (половинка кофе = половина кофе с кофеином, половина без кофеина)

 

Что сказать, если вы нервничаете или не можете решить

Если вы нервничаете из-за занятости, вариантов слишком много или вы просто не знаете, что сказать, вот некоторые общие фразы, которые вы можете использовать:

  • Извините, я еще не готов. Пожалуйста, помогите кому-нибудь другому.
  • Извините, мне нужна лишняя минутка.
  • Здесь. Вы идете вперед. Я еще не готов сделать заказ. (Разговаривает с другим клиентом.)
  • Я все еще пытаюсь решить. Вы идете вперед. (Разговаривает с другим клиентом.)

С этими фразами вы можете потратить дополнительное время, чтобы подумать, успокоиться и подготовиться к тому, что вы хотите сказать.

Образцы диалогов о том, что вы могли бы здесь услышать в кофейне

На основе языка, который вы выучили в видеоуроке, вот два диалога, чтобы подчеркнуть, что вы услышите и что вам следует сказать при заказе кофе на английском языке.

Пример первого диалога:

Бариста : Привет, что я могу тебе предложить?

Вы : Мне средний мокко с 2%, пожалуйста.

Бариста : Конечно. Как тебя зовут?

Вы : Сара. Сара.

Бариста : Отлично. Это 3,50 доллара, пожалуйста. Он будет готов через мгновение.

Вы : Спасибо.

(несколько минут спустя)

Бариста  (громко): Сара – средний мокко с 2%?

Ты : Это я! Спасибо. (возьми кофе и иди)

Пример второго диалога:

Бариста : Привет, как дела?

Ты : Хорошо, спасибо. Ты? Могу ли я получить двойной соевый латте?

Бариста : Конечно. Хотите высокий или большой?

Ты : Просто высокий.

Бариста . Хорошо. Высокий двойной соевый латте. Это 4,30 доллара.

Ты : Вот ты где.

Бариста : Спасибо. Это будет всего минуту.

Ты : Отлично, спасибо.

И, наконец, просто для удовольствия…

Если вы настоящий знаток кофе или любите кофейную культуру, вот несколько забавных ссылок:

История кофейной культуры в Америке от Smithsonian Magazine

Краткая история Америки Культура кофе от The Culture Trip

После того, как вы посмотрели видео и рассмотрели язык, который вам нужен для заказа кофе на английском языке, я буду рад услышать от вас!

Сегодня у меня к вам два контрольных вопроса.

  1. Ваш любимый кофейный напиток? Или, если вы ненавидите кофе, какой напиток вы предпочитаете?
  2. Мне бы хотелось узнать о вашем опыте посещения кофеен в англоязычной стране.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *